Esos servicios han posibilitado que quienes estaban excluidos del sistema bancario formal tuvieran acceso a servicios financieros formales. | UN | وقد أتاحت هذه الخدمات إمكانية الحصول على الخدمات المالية الرسمية للمستبعدين من النظام المصرفي الرسمي. |
En relación con las labores agrícolas, la mujer goza de libertad total y tiene acceso a servicios financieros y técnicos, así como a servicios de asesoramiento y comercialización. | UN | وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق. |
El acceso a servicios financieros hace posible que las microempresas y las pequeñas empresas sobrevivan y crezcan, ofreciendo a los pobres no empresarios oportunidades de trabajo autónomo y creación de empleo. | UN | كما أن إمكانيات الحصول على الخدمات المالية تمكن المشاريع التجارية الصغيرة من البقاء والنمو، مع توفير إمكانية الاستخدام الذاتي وتوليد الوظائف للفقراء من غير أصحاب الأعمال. |
El programa ofrecía a esos empresarios una ventanilla única de servicios empresariales y el acceso a servicios financieros. | UN | وهذا البرنامج يوفِّر لأصحاب المشاريع مصلحة متنوعة الخدمات للخدمات التجارية والوصول إلى الخدمات المالية. |
Aumento del acceso de las comunidades locales y los grupos vulnerables a servicios financieros | UN | :: إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات المالية بشكل أفضل للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة. |
Subobjetivo 2: Aumentar el acceso sostenible de los hogares de bajos ingresos a servicios financieros de calidad | UN | الغاية الفرعية 2: زيادة فرص الأسرة المعيشية المنخفضة الدخل في أن تحصل بشكل مستدام على خدمات مالية جيدة |
Sin embargo, en la mayoría de los países, los pobres siguen sin tener acceso a servicios financieros del sector regulado. | UN | غير أن الفقراء في معظم البلدان ما زالوا محرومين من الاستفادة من الخدمات المالية الرسمية. |
Se organizaron más de 300 conferencias, foros y otros eventos para celebrar el Año y promover debates sobre la forma de mejorar el acceso a servicios financieros razonables para las personas que viven en la pobreza. | UN | كما تم تنظيم أكثر من 300 مؤتمر ومنتدى وغيرها من المناسبات للاحتفال بالسنة الدولية وتعزيز المناقشات بشأن كيفية تحسين الحصول على الخدمات المالية السليمة بالنسبة للناس الذين يعيشون في فقر. |
La Banca de las Oportunidades, que está dirigida a lograr el acceso a servicios financieros de la población en general, y particularmente de aquellos de menores ingresos. | UN | :: مصرف الفرص، الذي يهدف إلى إتاحة الفرص لعامة السكان، وبخاصة ذوي الدخل المنخفض، للحصول على الخدمات المالية. |
Las medidas deberían apuntar, entre otras cosas, a reducir los costos de transacción y ampliar el acceso a servicios financieros para los migrantes y sus familias. | UN | وينبغي أن يهدف عمله، فيما يهدف، إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة فرص حصول المهاجرين وأسرهم على الخدمات المالية. |
:: Mayor acceso de las comunidades locales y los grupos vulnerables a servicios financieros | UN | :: تحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة على الخدمات المالية |
El acceso a servicios financieros asequibles cumple un papel fundamental en la erradicación de la pobreza | UN | يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر |
Más de 200 millones de empresas de ese tipo carecen de acceso a servicios financieros en todo el mundo. | UN | ففرص الحصول على الخدمات المالية غير متاحة لما يزيد على 200 مليون من هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم. |
:: La organización Child and Youth Finance International tiene por objeto empoderar a jóvenes de todo el mundo al aumentar su capacidad financiera y mejorar su acceso a servicios financieros apropiados. | UN | :: تهدف مبادرة التمويل الدولية للأطفال والشباب إلى تمكين الشباب في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز قدراتهم المالية وتحسين فرص حصولهم على الخدمات المالية المناسبة. |
Aumento del acceso de las comunidades locales y los grupos vulnerables a servicios financieros | UN | :: إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات المالية بشكل أفضل للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة |
Las mujeres necesitan acceder a servicios financieros establecidos, incluidos servicios de crédito, ahorro y seguros. | UN | وتحتاج المرأة إلى أن تُتاح أمامها فرص الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية، بما في ذلك خدمات الائتمان والادخار والتأمين. |
Las mujeres necesitan acceder a servicios financieros establecidos, incluido el crédito, el ahorro y los seguros. | UN | وتحتاج المرأة إلى أن تُتاح أمامها فرص الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية، بما في ذلك خدمات الائتمان والادخار والتأمين. |
:: Aumento del acceso de las comunidades locales y los grupos vulnerables a servicios financieros | UN | :: تحسين إمكانية وصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة إلى الخدمات المالية |
Son numerosos los factores causantes de la falta de acceso a servicios financieros -- físicos, económicos, regulatorios y culturales. | UN | وتسفر عوامل عديدة - مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية - عن انعدام فرص الوصول إلى الخدمات المالية. |
El motivo consiste en combinar el acceso a servicios financieros de bajo costo con un proceso de autogestión y desarrollo. | UN | والهدف هو الجمع بين الحصول على خدمات مالية منخفضة الكلفة، وتعزيز عملية الإدارة والتنمية الذاتية. |
Observando también que muchos migrantes sin acceso a servicios financieros normales pueden recurrir a medios informales de transferencia de fondos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن العديد من المهاجرين لا يحصلون على خدمات مالية منتظمة وقد يلجأون إلى استخدام وسائل غير رسمية لنقل التحويلات، |
Los agricultores son empresarios y, como tales, necesitan acceder a servicios financieros, capacitación y asesoramiento. | UN | وقال إن المزارعين رواد مشاريع؛ ومن ثم، فإنهم بحاجة إلى الاستفادة من الخدمات المالية والتدريب والمشورة. |
Los programas de financiación inclusiva mejoran el acceso de las personas pobres y las pequeñas empresas a servicios financieros como los ahorros, el crédito, los seguros y las remesas de fondos. | UN | وتؤدي برامج التمويل المتاح للجميع إلى زيادة إمكانية حصول الفقراء والشركات الصغيرة على خدمات التمويل بما في ذلك خدمات الإدخار والقروض والتأمين والتحويلات. |