ويكيبيديا

    "a su delegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفدها
        
    • وفد بلده
        
    • وقال إن وفده
        
    • لوفدها
        
    • وفد بلدها
        
    • ووفده
        
    • لدى وفده
        
    • فإن وفده
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • قال إن وفده
        
    • لوفد بلده
        
    • وقال ان وفده
        
    • يشعر وفده
        
    • ويشعر وفده
        
    • وفد بلاده
        
    Angola celebra el regreso de Sudáfrica a la Asamblea General y felicita cálidamente a su delegación, dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Alfred Nzo. UN فأنغولا ترحب بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية العامة، وتهنئ بحرارة وفدها بقيادة وزير الخارجية، السيد الفرد نزو.
    Por ello, las cuestiones relativas a la seguridad nuclear que tiene ante sí la Comisión preocupan en grado sumo a su delegación. UN ولذلك فإن لمسائل السلامة النووية المعروضة علــى اللجنة أهمية بالغة لدى وفدها.
    a su delegación le preocupa que determinadas dependencias no siempre apliquen rápida y cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Preocupan a su delegación las deficiencias señaladas por los auditores en algunos organismos de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق بأوجه القصور التي كشف عنها مراجعو الحسابات في بعض مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    a su delegación no le resulta claro por qué debería tratarse de manera diferente al UNAFRI. UN وإن من غير الواضح لوفدها لماذا ينبغي أن يعامل المعهد الأفريقي على نحو مختلف.
    La presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación, dado que no fue distribuida oficialmente hasta el día en curso. UN وأضافت أن وفد بلدها يشعر بالجزع لأن التعديل قُدِّم في آخر لحظة ولم يُعَمَّم رسميا حتى ذلك اليوم.
    Rendimos homenaje a los tres países, y damos especialmente las gracias al actual Presidente, Embajador Jaap Ramaker, y a su delegación. UN ونحن نثني على ثلاثتهم، ونقدم شكرنا الخاص الى رئيس اللجنة الحالي، السفير جاب راماكر ووفده.
    Refiriéndose a la sesión 26C, la oradora dice que causa particular preocupación a su delegación la situación del subprograma 4, Capacitación. UN ٨٥ - وتناولت الباب ٢٦ جيم فقالت إن وفدها يساوره القلق بوجه خاص بشأن البرنامج الفرعي ٤، التدريب.
    Preocupaba a su delegación la cuestión de las medidas voluntarias y de los sistemas de gestión ambiental, entre ellos el sistema ISO 14001, y sus efectos sobre los mercados. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء التدابير الطوعية وإزاء نظم اﻹدارة البيئية، بما في ذلك المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وآثارها المحتملة على اﻷسواق.
    Preocupa a su delegación que la Secretaría esté tomando recursos destinados específicamente a una actividad para emplearlos en otra cosa. UN وما يقلق وفدها هـي أن اﻷمانة العامة تأخذ أموالا محددة حسب بنود الميزانية ﻷحد اﻷنشطة لكي تستعملها لشيء آخر.
    a su delegación le preocupa la mala calidad de algunos documentos presentados recientemente por la Secretaría. UN وإن وفدها يساوره القلق بشأن تدني نوعية بعض الوثائق التي قدمتها اﻷمانة مؤخرا.
    Preocupa también a su delegación el aumento del presupuesto de la Misión, que ha alcanzado prácticamente los 1.000 millones de dólares. UN وإن ما يشغل قلق وفد بلده أيضا الاتجاه الصاعد في ميزانية البعثة، التي كادت تصل إلى بليون دولار.
    Finalmente, la presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación. UN وقال أخيرا إن وفد بلده يساوره الجزع لأن التعديل طُرِح في آخر لحظة.
    Preocupan a su delegación los recortes de financiación que padece el Departamento y su inevitable repercusión en su trabajo. UN وأعرب وفد بلده عن القلق حيال التخفيضات في التمويل التي كابدتها الإدارة وتأثيرها الحتمي في عملها.
    Sin embargo, preocupan a su delegación diversas cuestiones sobre las funciones y los mandatos relacionados con la propuesta de ampliar la labor de los coordinadores residentes. UN وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين.
    Preocupa especialmente a su delegación la asignación propuesta para la UNCTAD, habida cuenta de la importancia de las tareas que ésta debe desempeñar. UN وقال إن وفده قلق بشكل خاص بشأن الموارد المخصصة للمؤتمر، نظرا ﻷهمية ولاياته.
    Ahora bien, el párrafo 7 del proyecto de resolución preocupa a su delegación en tanto que precedente que puede prestarse fácilmente a malentendidos. UN ومع ذلك فإن الفقرة 7 من القرار تعد موضع انشغال لوفدها بوصفها سابقة يمكن بسهولة إساءة فهمها.
    Por consiguiente, preocupa a su delegación el aumento de las cuotas pendientes de pago con respecto al mismo período del año anterior. UN وبالتالي فإن وفد بلدها قلق من الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق.
    a su delegación le preocupaba la idea de que se dividiera el examen en distintas fases, ya que entendía que debía consistir en un proceso integrado. UN ووفده يساوره القلق إزاء فكرة تجزئة الاستعراض إلى مراحل مختلفة، إذ أنه يرى ضرورة تواصله في عملية متكاملة.
    a su delegación la han entristecido y decepcionado los comentarios relativos a Chipre formulados por el representante de Grecia en la 40ª sesión de la Tercera Comisión. UN وأعرب عن الحزن واﻹحباط لدى وفده بسبب التعليقات المتعلقة بقبرص التي وردت في بيان ممثل اليونان في الجلسة اﻷربعين للجنة الثالثة.
    Sin embargo, preocupa a su delegación que los contenidos disponibles en español sigan siendo inferiores a los disponibles en inglés. UN ومع ذلك، فإن وفده يساوره القلق من أن مضمون الموقع باللغة الإسبانية أقل بكثير منه باللغة الإنكليزية.
    Sorprendió a su delegación que no se hubieran separado las funciones en lo tocante a las decisiones sobre inversiones y gestión del efectivo, tal como consta en el párrafo 88. UN وأضاف أن وفده كان مندهشا عندما قرأ في الفقرة 88 من التقرير أن قرارات الاستثمار وإدارة النقدية ليست منفصلة.
    Por lo que respecta a los centros regionales para el desarme, a su delegación le preocupa sobre todo que el Director del centro de Katmandú no haya podido tomar posesión de su cargo. UN وفيما يتعلق بالمراكز اﻹقليمية لنزع السلاح، قال إن وفده قلق بوجه خاص ﻷن مدير كاتماندو لم يستطع تولي منصبه.
    El Sr. DEINEKO (Federación de Rusia) dice que el proyecto de decisión también planteó dificultades a su delegación. UN ٥١ - السيد داينيكو )الاتحاد الروسي(: قال إن مشروع المقرر خلق بعض المصاعب لوفد بلده أيضا.
    a su delegación le inquieta la sugerencia de que los elementos sean vinculantes y que haya que adoptarlos antes de que el Fiscal comience una investigación. UN وقال ان وفده يشعر بالقلق ازاء الاقتراح بأن تكون اﻷركان ملزمة ويجب اعتمادها قبل أن يبدأ المدعي العام التحقيق .
    Por lo tanto, intriga a su delegación el llamamiento de la delegación de la Unión Europea durante la declaración que formuló respecto del tema en cuestión a que se someta a la justicia a los autores. UN وقال إنه لذلك يشعر وفده بالاستغراب إزاء الدعوة التي وجهها وفد الاتحاد الأوروبي خلال البيان الذي أدلى به بشأن البند الحالي لجدول الأعمال بتقديم مرتكبي الأفعال تلك الأعمال إلى العدالة.
    Complace a su delegación que la Comisión haya reafirmado que la instalación de Brindisi es la base logística permanente de la Organización. UN ويشعر وفده بالسرور إزاء تأكيد اللجنة من جديد على أن مرفق برنديزي هو قاعدة السوقيات الدائمة للمنظمة.
    Preocupa también a su delegación el problema relacionado con la eliminación de los efectos de distorsión en el sistema de límites. UN وأعرب عن قلق وفد بلاده كذلك بشأن المشكلات المتعلقة بإزالة اﻵثار المخلة بنظام الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد