ويكيبيديا

    "a su lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مكان
        
    • إلى مواطنهم
        
    • إلى أماكنهم
        
    • إلى موطنهم
        
    • إلى ديارهم
        
    • إلى مناطقهم
        
    • إلى مكانها
        
    • الى مكان
        
    • إلى دياره
        
    • إلى المكان
        
    • إلى مكانهم
        
    • إلى مكانه
        
    • إلى بلدانهم
        
    • إلى مسقط
        
    • الى أماكن
        
    El calendario propuesto no contempla en ninguno de sus párrafos el retorno de estas personas a su lugar de residencia habitual. UN إن المخطط المقترح لا يشترط في أي من الفقرات عودتهم إلى مكان إقامتهم الدائمة.
    Un testigo habló del tiempo que tarda en llegar a su lugar de trabajo: UN ٣٧٨ - ووصف شاهد الوقت الذي يستغرقه ذهابه إلى مكان عمله فقال:
    Apoya la creación de condiciones propicias para el regreso sostenible de los refugiados a su país de origen y de los desplazados internos a su lugar de origen. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Los que fueron desplazados por la ola de violencia vuelven a su lugar de origen, con ayuda del Gobierno, gracias al Programa de apoyo para la reinstalación (PAR). UN أما الذين ارتحلوا بفعل موجة العنف فقد عادوا إلى أماكنهم اﻷصلية بمساعدة الحكومة وبفضل برنامج دعم عملية إعادة الاستقرار.
    Dada la sombría perspectiva actual de tener que devolver a esas personas a su lugar de origen, es probable que surjan grandes dificultades presupuestarias en Georgia. UN وفي ضوء المنظور الحالي المتسم بالكآبة والمتعلق بإعادة هؤلاء السكان إلى موطنهم التاريخي، قد تبرز صعوبات كبيرة فيما يتصل بالميزانية في جورجيا.
    Refugiados repatriados: refugiados que han regresado a su lugar de origen y que siguen siendo de la competencia del ACNUR por un período máximo de dos años. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    Refugiados repatriados: refugiados que han regresado a su lugar de origen y que siguen siendo de la competencia del ACNUR por un período máximo de dos años. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    Se confirmó que se había condenado a esa persona a pagar una multa, de conformidad con el Código de Responsabilidad Administrativa, y se precisó que había abandonado la localidad para volver a su lugar de residencia. UN وأكدت أنه حكم على هذا الشخص بغرامة طبقاً لقانون المسؤوليات الإدارية وأنه غادر المدينة إلى مكان إقامته.
    Cuando el cedente no tenga establecimiento, se hará referencia a su lugar de residencia habitual. UN وإذا لم يكن للمحيل مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد.
    En función de las circunstancias del caso, se puede permitir a los empleados domésticos que cambien de empleo sin regresar a su lugar de residencia. UN وقد يُسمح لهم، بحسب الظروف الخاصة بكل حالة، تغيير العمل دون العودة إلى مكان إقامتهم.
    La OCENU señaló que el personal médico no podía llegar normalmente a su lugar de trabajo y que la distribución de suministros médicos a las zonas rurales era difícil. UN وأشار مكتب المنسق الخاص إلى أن الموظفين الطبيين لا يستطيعون الوصول إلى مكان عملهم بصورة منتظمة وأن من الصعب توزيع اللوازم الطبية في المناطق الريفية.
    La mayoría de los repatriados y de los desplazados internos se muestran renuentes a regresar a su lugar de origen, debido a la inseguridad y a la falta de oportunidades sostenibles de ganarse la vida. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    La mayoría de los desplazados internos de las subregiones de Acholi, Lango y Teso habían regresado a su lugar de origen. UN فمعظم المشردين داخلياً من الريفيين الذين ينتمون إلى آكولي ولانغو وتيزو عادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Se transportará a los refugiados a su lugar de origen. Se les prestará asistencia y se beneficiarán de las actividades de rehabilitación comunitaria. UN وسيتم نقل اللاجئين إلى أماكنهم اﻷصلية وتقدم لهم المساعدات وتسهل أمامهم سبل الاستفادة من أنشطة التأهيل المجتمعية؛
    La mayoría de ellas pidieron ser devueltas a su lugar de origen, mientras que otras simplemente abandonaron sin previo aviso el centro de acogida. UN فمعظمهم يطلبون إعادتهم إلى موطنهم الأصلي فيما يغادر الآخرون المأوى دون أي إشعار.
    Durante ese período, se ha permitido que volvieran a su lugar de residencia un importante número de personas internamente desplazadas. UN وتمكن خلال هذه الفترة عدد كبير من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Casi la totalidad de los 3,8 millones de desplazados internos ya han regresado a su lugar de origen. UN وقد عــاد الآن تقريبا جميع المشردين داخليا البالغ عددهم 3.8 مليون إلى مناطقهم الأصلية.
    Esos tanques deberían haber regresado a su lugar de origen, Serbia y Montenegro. UN فهذه الدبابات كان ينبغي إعادتها إلى مكانها اﻷصلي في صربيا والجبل اﻷسود.
    El trabajador saldría de su casa a las tres de la mañana para llegar a su lugar de trabajo a las ocho de la mañana, pues se necesitan cinco horas para cruzar la zona de Erez. UN فقد كان العامل يغادر منزله في الساعة ٣ صباحا ليصل الى مكان عمله في الثامنة صباحا، ﻷنه كان يقضي خمس ساعات في ممر ايريتس.
    a) Todos esos refugiados y personas desplazadas tienen derecho a regresar libremente a su lugar de origen en condiciones de seguridad; UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    Colecciono objetos para mi museo, pero también devuelvo objetos a su lugar de origen. TED إذ أقوم بجمع الأشياء من أجل متحفي، لكنني أقوم أيضاً بإعادة الأشياء إلى المكان الذي أتت منه.
    Creo que lo que sea que le ocurrió a Craig Horning, seguirá ocurriendo hasta que los huesos sean devueltos a su lugar legítimo. Open Subtitles أعتقد مهما حدث إلى كريج هورنينج سيواصل حدث، حتى العظام معادة إلى مكانهم الشرعي.
    Para cuando volvía todo se había devuelto ordenadamente a su lugar. TED وكان الأمر رائعا وعند عودتي، كنت أجد كل شيء قد أعيد إلى مكانه بشكل منظم
    De los desplazados internos que volvieron a su lugar de origen, 219.000 se hallaban en la antigua Yugoslavia. UN ومن بين المشردين داخلياً الذين عادوا إلى بلدانهم اﻷصلية، كان ٠٠٠ ٩١٢ من يوغوسلافيا السابقة.
    Se debería ayudar a los que viven en centros de asistencia a volver a su lugar de origen. UN فيجب مساعدة المقيمين في مراكز الرعاية على العودة إلى مسقط رأسهم.
    El Grupo Paisley dijo que agentes federales fueron a su lugar de trabajo a preguntarles sobre nuestro trabajo. Open Subtitles قَدِم عملاء فيدراليون الى أماكن عملهم يسئلونهم عن عملهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد