ويكيبيديا

    "a su vez la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدوره
        
    • بدورها إلى
        
    A su vez, la falta de reservas financieras suficientes afecta de manera considerable la capacidad de la Secretaría de abordar la inestable corriente de fondos en la Organización. UN وعدم وجود احتياطيات مالية كافية يفرض بدوره قيودا شديدة على قدرة اﻷمانة العامة على مواجهة نقص التدفق النقدي في المنظمة.
    Todo ello implica, a su vez, la renuncia clara y definida a la amenaza y al uso de la fuerza. UN وكل هذا يعني بدوره التخلي الواضح والحاسم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    A su vez, la mesa podría comunicar sus hallazgos y recomendaciones a todos los miembros del Consejo Económico y Social en el contexto del período de sesiones de organización. UN ويمكن أن يقوم المكتب بدوره بإبلاغ ما يتوصل اليه من نتائج وتوصيات الى جميع أعضاء المجلـــس في سياق الدورة التنظيمية.
    A su vez, la delegación respondió que los argumentos expuestos no eran convincentes y que no podía participar en ningún consenso para aprobar el documento. UN وقال الوفد بدوره إن الحجج المقدمة ليست مقنعة وأنه قد لا يشارك في أي توافق في اﻵراء ﻹقرار الوثيقة.
    Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    A su vez, la aplicación eficaz de esa estrategia exige una reforma de la Organización, a fin de que la labor de ésta refleje más fielmente las disposiciones de la Carta. UN وإن التنفيذ الفعال لمثل تلك الاستراتيجية يحتم بدوره إصلاح المنظمة لجعل عملها أكثر انسجاما مع أحكام الميثاق.
    Esas organizaciones comunicarán asimismo cualquier modificación sustancial de su ámbito de competencia al Depositario, que a su vez la comunicará a las Partes. UN وعلى هذه المنظمات أن تبلغ الوديع بأي تعديل جوهري في مدى اختصاصها، فيقوم بدوره بإبلاغ اﻷطراف بمثل هذا التعديل.
    Esas organizaciones comunicarán asimismo cualquier modificación sustancial de su ámbito de competencia al Depositario, que a su vez la comunicará a las Partes. UN وتخطر هذه المنظمات أيضا الوديع، الذي يحظر بدوره اﻷطراف، بأي تعديل جوهري لمدى اختصاصها.
    Esas organizaciones comunicarán asimismo cualquier modificación sustancial de su ámbito de competencia al Depositario, que a su vez la comunicará a las Partes. UN وتخطر هذه المنظمات أيضا الوديع، الذي يحظر بدوره اﻷطراف، بأي تعديل جوهري لمدى اختصاصها.
    A su vez, la fragilidad de las instituciones de la sociedad civil da lugar a que los programas y medidas gubernamentales sean ineficaces. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    A su vez, la falta de denuncias puede reforzar la negación del problema. UN وهذا بدوره قد يؤدي إلى زيادة إنكار وجود المشكلة.
    A su vez, la reunificación alemana resultó una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y las relaciones de buena vecindad en Europa. UN وقد برهن توحيد ألمانيا بدوره على أنه عنصر أساسي مساعد على تعزيز الأمن وعلاقات حسن الجوار في أوروبا.
    A su vez, la integración internacional permite crear un medio propicio al desarrollo y la difusión de dichas tecnologías. UN والتكامل الدولي ينشئ بدوره بيئة مواتية لتطوير ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A su vez, la obligación de cumplir consta de la obligación de facilitar y la obligación de proveer. UN ويجسد الالتزام بالأداء بدوره التزاماً بالتسهيل والتزاماً بالتوفير.
    A su vez, la oferta de prostitutas fomenta el turismo sexual. UN ويشجع توفر المومسات في السياحة الجنسية بدوره.
    A su vez, la previsión se basa en el volumen real de petróleo transportado hasta la fecha durante el actual año civil. UN ويستند التوقع بدوره إلى الناتج الفعلي خلال السنة التقويمية الجارية حتى تاريخ التوقع.
    La incertidumbre resultante daría lugar a litigios, los cuales menoscabarían, a su vez, la reputación del procedimiento de conciliación. UN وسيؤدي عدم اليقين الناتج عن ذلك إلى التقاضي، وسيقوّض التقاضي بدوره الثقة في عملية التوفيق.
    A su vez, la malnutrición aumenta considerablemente la vulnerabilidad de la población a las enfermedades que pueden poner en peligro su vida. UN ويؤدي سوء التغذية بدوره إلى زيادة كبيرة في تعرض السكان للأمراض التي تهدد حياتهم.
    Eso determina, a su vez, la capacidad para legislar sobre cada uno de esos asuntos. UN وهذا بدوره يحدد القدرة على التشريع في كل من هذه المسائل.
    A su vez, la UNTOP aporta gratis al PNUD el uso de un vehículo blindado para el transporte de efectivo. UN ويوفر المكتب بدوره مجانا للبرنامج الإنمائي مركبة مصفحة لنقل النقود.
    A su vez, la zona desmilitarizada estaba dividida, 2 kilómetros a cada lado, por una línea de demarcación militar. UN ثم قسمت هذه المنطقة المجردة من السلاح بدورها إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد