Mi mujer murió doce años más tarde. Envié a Teresa a Suiza... | Open Subtitles | بعد إثنا عشر سنة زوجتي ماتت أرسلت تيريزا إلى سويسرا |
Escucha, Penny esta bastante enferma y no va a poder ir a Suiza. | Open Subtitles | بيني مريضة جدا و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا |
Desesperación. Si usted piensa volver a Suiza, dijiste que me reunirá el el tejado, ¿no? | Open Subtitles | اليأس، إن عدت للوراء إلى سويسرا قلت أنك ستُقابلني على السطح، أليس كذلك؟ |
Los nacionales de 13 países necesitan presentar un permiso de salida para salir de Francia y regresar a Suiza. | UN | وهناك مواطنون من ١٣ بلدا يحتاجون الى إبراز تصريح خاص من أجل مغادرة فرنسا والعودة إلى سويسرا. |
2.7 El autor llegó a Suiza el 7 de febrero de 1995. | UN | ٢-٧ ووصل مقدم البلاغ إلى سويسرا في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
En el segundo caso, la condición jurídica del niño llevado a Suiza para ser adoptado en el país se rige por la ordenanza que limita el número de extranjeros. | UN | وفي الحالة الثانية، يخضع مركز الطفل الذي يتم اصطحابه إلى سويسرا للقرار المتعلق بتحديد عدد اﻷجانب. |
Según el abogado, a causa de un artículo de prensa, el autor ya no se siente seguro en Dublín y desearía volver a Suiza. | UN | وحسب المحامي، فإن مقدم البلاغ لم يعُد يشعر باﻷمان في دبلن بسبب مقال صحفي، ويود العودة إلى سويسرا. |
El Relator Especial quiere agradecer a Suiza la rapidez y la precisión de su respuesta. | UN | وقال المقرر الخاص إنه يود تقديم الشكر إلى سويسرا لما أبدته من سرعة ودقة في الرد الذي قدمته. |
Durante los meses que siguieron a su llegada a Suiza no tuvo noticias de su familia, precisamente por el problema de la comunicación. | UN | ولم يتلق أية أخبار من أسرته لشهور بعد وصوله إلى سويسرا بسبب مشاكل الاتصالات تحديدا. |
El artículo 13 de la Ley sobre la estancia y el establecimiento de los extranjero permite que la autoridad federal prohíba la entrada de extranjeros indeseables a Suiza. | UN | بموجب المادة 13 من القانون المتعلق بإقامة الأجانب بصورة مؤقتة ودائمة يجوز للسلطة الاتحادية أن تمنع الأجانب غير المرغوب فيهم من الدخول إلى سويسرا. |
Queremos también felicitar a Suiza por su admisión en la Organización, así como a Timor-Leste por su ingreso inminente a las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم بالتهنئة إلى سويسرا لقبولها في عضوية المنظمة وإلى تيمور الشرقية بانضمامها الوشيك إلى عضوية الأمم المتحدة. |
También me gustaría dar las gracias a Suiza y a Timor-Leste por su primer patrocinio y aprovecho esta ocasión para darles la bienvenida al seno de las Naciones Unidas. | UN | كذلك أتوجه بالشكر إلى سويسرا وتيمور ليشتي على انضمامهما الأول، وأغتنم هذه الفرصة للترحيب بهما في الأمم المتحدة. |
Posteriormente, ese documento transitó al parecer por Alemania, a través de otro conocido, dentro de una fotografía Polaroid, y desde allí fue enviado a Suiza por correo. | UN | ويُفترض أن شخصاً آخر من المعارف قد أحضر هذه الوثيقة لاحقاً عبر ألمانيا كصورة شمسية فورية ثم من هناك أرسلها إلى سويسرا بالبريد. |
El Comité estimó que la respuesta era insuficiente y decidió enviar una nueva carta a Suiza para solicitarle información adicional en relación con la venta del petróleo en Europa. | UN | ورأت اللجنة أن الرد غير كافٍ وقررت أن توجّه رسالة أخرى إلى سويسرا لطلب وثائق إضافية تتصل ببيع النفط في أوروبا. |
El Comité decidió dirigir a Suiza una carta en la que le solicitaba que investigara el asunto. | UN | وقررت اللجنة أن توجّه رسالة إلى سويسرا تطلب منها التحقيق في المسألة. |
El banco libanés Al Marwarid transfirió el dinero de la cuenta 0001-202662-CC1 a Suiza sin identificar al usufructuario de la cuenta. | UN | وقد قام مصرف المورد اللبناني بتحويل الأموال من الحساب رقم 0001-202662-CC1 إلى سويسرا دون تحديد صاحب الحساب المستفيد. |
No habría opción para marcharse, para elegir otra cosa, para mudarse a Suiza y empezar una nueva vida. | Open Subtitles | لن يكون باختيارها أن تبتعتد عني، وتختار شيئاً آخر كأن تنتقل لسويسرا وتبدأ حياة آخرى |
La República Centroafricana da la bienvenida a Suiza y espera mantener con este país una cooperación estrecha en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتود جمهورية أفريقيا الوسطى أن ترحب بسويسرا وتأمل في أن تتعاون تعاونا وثيقا مع ذلك البلد في إطار الأمم المتحدة. |
Este párrafo está dirigido a la República Islámica del Irán y no corresponde a Suiza su aplicación. | UN | هذه الفقرة تتعلق بجمهورية إيران الإسلامية وغير منطبقة على سويسرا. |
Ni tampoco tienen el derecho sin restricciones a importar a Suiza bienes adquiridos en Francia. | UN | كما أنهم لا يتمتعون بحق غير مقيد لاستحضار البضائع المشتراة في فرنسا الى سويسرا. |
La Misión agradece al Presidente del Comité haber tenido a bien solicitar a Suiza información pertinente sobre esa cuestión y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: | UN | وتتوجه البعثة بالشكر إلى رئيس اللجنة على تفضله بالتماس معلومات ذات صلة بهذه المسألة في سويسرا وتتشرف بموافاته بما يلي: |
El Comité decidió pedir aclaraciones a Suiza acerca del tipo de transferencias que habían tenido lugar en ese contexto. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب توضيحا من سويسرا عن نوع التحويلات التي تمت في هذا السياق. |
FinlandiaMiembro elegido en la sexta sesión, celebrada el 19 de abril de 1994, por un período de un año que comenzará el 1º de enero de 1995 para sustituir a Suiza (decisión 1994/222). | UN | )ف( انتخبت في الجلسة ٦، المعقودة في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، لفترة سنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لتحل محل سويسرا )المقرر ١٩٩٤/٢٢٢(. |
Además, damos una cordial bienvenida a Suiza a la familia de naciones y esperamos con placer la admisión de Timor-Leste. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بحرارة بانضمام سويسرا إلى أسرة الأمم المتحدة، ونتطلع بسرور إلى انضمام تيمور الشرقية. |
a Suiza le complacen los progresos logrados desde su entrada en vigor y apoya activamente a la Organización por la prohibición de las armas químicas. | UN | وترحب سويسرا بما تحقق من التقدم منذ بدء نفاذها وتدعم بشكل فعال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
61. a Suiza le satisface el progreso alcanzado en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo y es partidaria de la continuación de las negociaciones hasta llegar a un consenso. | UN | 61- وتشعر سويسرا بالارتياح للتقدم المحرز في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتنمية، وتؤيد تواصل المفاوضات حتى بلوغ توافق في الآراء. |
:: Zaoui Ahmed fue expulsado de Bélgica a Suiza y después a Burkina Faso, de donde pasó a Malasia. | UN | وقد طُرد الزاوي أحمد من بلجيكا نحو سويسرا وبعد ذلك نحو بوركينا فاسو التي التحق منها بماليزيا. |