ويكيبيديا

    "a sumarse a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الانضمام إلى
        
    • إلى الانضمام إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • تضاف إلى
        
    • إلى المشاركة في
        
    • في الانضمام إلى
        
    • تضاف الى
        
    • الى اﻻنضمام الى
        
    • إلى الانضمام إلينا في
        
    • إلى أن تنضم
        
    • على نطاق العالم المشاركة في
        
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    Invita a todas las delegaciones a sumarse a este esfuerzo y a la adopción por consenso de ese proyecto de resolución. UN وحث جميع الوفود على الانضمام إلى هذا الجهد واعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    En tal sentido invitan a los países no andinos miembros de dichos Convenios a sumarse a tal esfuerzo. UN وفي هذا الصدد، ندعو أطراف تلك العهود، من غير بلدان اﻷنديز، إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Por consiguiente, el orador exhorta a las demás delegaciones a sumarse a la delegación de Guinea y adoptarlo sin votación. UN ولذلك فإنه يدعو جميع الوفود اﻷخرى إلى الانضمام إلى موقفه واعتماد المشروع دون تصويت.
    Si pese a ello, la propuesta de remitirlo al Comité Especial es objeto de un consenso, su delegación estaría dispuesta a sumarse a él. UN ولكـــن إذا ما حظـــــي اقتراح إحالة المسألة إلى اللجنة الخاصة، بتوافق اﻵراء فإن وفدها سيكون مستعدا للانضمام إلى ذلك التوافق.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han perpetrado una nueva matanza contra el pueblo palestino que viene a sumarse a la larga lista de las anteriores. UN ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية مذبحة أخرى تضاف إلى قائمة المذابح الطويلة التي ارتكبوها ضد الشعب الفلسطيني.
    México está decidido a sumarse a los acuerdos necesarios para garantizar un desarrollo sostenible a nivel mundial y en un marco de equidad social. UN والمكسيك مصمم على الانضمام إلى توافق اﻵراء اللازم لضمان تنمية مستدامة على المستوى العالمي في إطار عدالة اجتماعية.
    Insta a los países africanos a sumarse a los instrumentos existentes y a adoptar todas las medidas para un seguimiento eficaz. UN وهو يشجع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الصكوك القائمة واتخاذ جميع التدابير للمتابعة الفعالة.
    Asimismo, mi delegación quisiera alentar a todos los países a sumarse a los esfuerzos por librar a nuestro mundo de las minas terrestres. UN ويود وفدي أن يشجع أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى جهدنا لكي يصبح عالمنا عالما خاليا من الألغام الأرضية.
    Alentamos a más países a sumarse a esta iniciativa importante. UN ونشجع مزيدا من البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة.
    Consideramos que se debe alentar a todos los Estados a sumarse a esa iniciativa voluntaria. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية.
    La CEPA ha sido invitada a sumarse a algunos proyectos en marcha en la región de los Grandes Lagos de África. UN ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La Junta tal vez desee invitar a Lesotho a sumarse a sus miembros y a participar plenamente en sus trabajos. UN وقد يرغب المجلس في دعوة ليسوتو إلى الانضمام إلى عضويته والاشتراك في أعماله بصورة كاملة.
    Por ello, deseo invitar a la Asamblea a sumarse a la batalla contra esa enfermedad. UN وبالتالي أدعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلى هذه المعركة ضد داء المنجليات.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre invita a otras entidades de las Naciones Unidas a sumarse a este empeño. UN ويدعو مكتب شؤون الفضاء الخارجي سائر هيئات الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a sumarse a todos los gobiernos y pueblos del mundo para contribuir a la paz mundial y al progreso humano. UN وحكومة الصين وشعبها على استعداد للانضمام إلى جميع حكومات وشعوب العالم في المساهمة في السلام العالمي والتقدم اﻹنساني.
    Malawi quiere expresar su disposición a sumarse a la comunidad internacional en la adopción de medidas para avanzar en la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعرب ملاوي عن استعدادها للانضمام إلى المجتمع الدولي في اعتماد التدابير التي تهدف إلى تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos los anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداءا صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Junto con los dirigentes de la India y Sudáfrica, el Presidente Lula ha invitado a otros estadistas a sumarse a este empeño. UN وبالتضامن مع زعيمي الهند وجنوب أفريقيا، دعا الرئيس لولا الزعماء الآخرين إلى المشاركة في هذا المسعى.
    No obstante, está dispuesta a sumarse a cualquier decisión que adopte por consenso la Comisión. UN غير أنها أشارت إلى عدم ممانعتها في الانضمام إلى أي توافق في الآراء تصل إليه اللجنة.
    Esta nueva serie de ataques, que vienen a sumarse a todos las anteriores, constituyen una agresión flagrante contra la soberanía y la independencia, del Líbano, así como una violación manifiesta del derecho internacional y de los derechos humanos fundamentales. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Invitamos a los representantes de todos los Estados a sumarse a nosotros para expresar nuestro apoyo a una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Asimismo, invita a todos los Estados a sumarse a la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. UN والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد.
    Se invitará a sumarse a esta empresa a las instituciones académicas, los organismos regionales y nacionales y los organismos especializados, así como a expertos de renombre internacional. UN وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع. الاشتراكات المالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد