Hay mucho trabajo a tiempo parcial en los sectores y las profesiones en donde hay una fuerte concentración de mujeres. | UN | وهناك مزيد من العمل بدوام جزئي في القطاعات والمهن التي تتسم بكثافة كبيرة في عدد النساء. |
Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: establecimiento de centros de salud a tiempo parcial en Bar Elias y Wadi El-Zeina | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء المراكز الصحية التي تعمل بدوام جزئي في بار الياس ووادي الزينة |
Son más las mujeres que los hombres con empleo a tiempo parcial en Islandia. | UN | وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا. |
A pesar de su enfermedad, él trabajaba a tiempo parcial en un restaurante de Lulea. | UN | وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا. |
:: Miembro del Grupo de Trabajo sobre contratación de empleados a tiempo parcial en el sistema judicial, 2002-2003 | UN | :: عضو في الفرقة العاملة المعنية بتعيينات القضاة غير المتفرغين في الجهاز القضائي، 2002-2003 |
La proporción de empleos a tiempo parcial en Quebec ha estado aumentando a un ritmo muy rápido en los últimos dos decenios. | UN | وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين. |
Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: establecimiento de centros de salud a tiempo parcial en Bar Elias y Wadi El-Zeina | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء مراكز صحية تعمل بدوام جزئي في مار إلياس ووادي الزينة |
Sólo su padre trabajaría a tiempo parcial en un periódico pueblerino para terminar siendo el blanco de asesinos extranjeros. | Open Subtitles | وحده والدك يستطيع الحصول على وظيفة بدوام جزئي في جريدة ببلدة صغيرة وينتهي به الحال كهدف لقتلة محترفين دوليين |
Trabajo a tiempo parcial en la oficina del fiscal de distrito es bastante aburrido. | Open Subtitles | أعمل بدوام جزئي في مكتب المحامي العام إنه عمل ممل جدا |
Sigues trabajando para Randall como ayudante a tiempo parcial en un puto hotel. | Open Subtitles | لازلت تعمل في راندال بدوام جزئي في فندق لعين |
Pero que mal que aún trabaje a tiempo parcial en Scranton. | Open Subtitles | سيء جدا انه لازال يعمل بدوام جزئي في سكرانتون |
A pesar de su enfermedad, él trabajaba a tiempo parcial en un restaurante de Lulea. | UN | وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا. |
Las estadísticas sobre matrícula de alumnos a tiempo parcial en colegios mayores comunitarios durante el curso 1992-93 corroboran este hecho. | UN | وتؤكد هذا الواقع أيضا اﻹحصاءات المتعلقة بالتسجيل لبعض الوقت في الكليات المجتمعية للسنة الجامعية ٩٢/١٩٩٣: |
El programa se limitó a los exámenes de competencia superior del Consejo de Exámenes del Caribe, y a cursos a tiempo parcial en dos asignaturas empresariales a nivel del certificado de educación secundaria. | UN | ويقتصر برنامجها على امتحانات الكفاءة المتقدمة للمجلس الكاريبي للامتحانات ودورات دراسية لبعض الوقت في موضوعين من مواضيع الأعمال التجارية في مستوى شهادة التعليم الثانوي لمجلس الكمنولث للعلوم. |
543. Las mujeres representan más de la mitad de los estudiantes inscritos a tiempo completo en las universidades, las escuelas superiores y los institutos, y siguen ocupando muchos más puestos a tiempo parcial en las universidades que los hombres. | UN | ٣٤٥- وتستأثر النساء بنسبة أعلى من الرجال في سجلات الطلبة المتفرغين في الجامعات والمعاهد العليا. وهن يواصلن شغل المزيد من أماكن الطلبة غير المتفرغين في الجامعات. |
• Las mujeres trabajan a media jornada en mayor proporción que los hombre (un 45% frente a un 9%), mientras que hay una mayor proporción de trabajos a tiempo parcial en las profesiones menos remuneradas; | UN | ٠ تعمل نسبة من النساء أكبر كثيرا من نسبة الرجال غير متفرغات )٤٥ في المائة مقابل ٩ في المائة( وتوجد نسبة أكبر من العاملين غير المتفرغين في الوظائف اﻷقل أجرا؛ |
Profesor de derecho a tiempo parcial en la Escuela Nacional de Policía, 1992. | UN | أستاذ قانون غير متفرغ في الكلية الوطنية للشرطة: 1992. |
Concentración de los empleados/as de todas las carreras que trabajan a tiempo completo y de los/las que trabajan a tiempo parcial en la función pública | UN | ٠ر١٢ ٧ر١١ ٦ر١٥ تمركز الموظفين/الموظفات في جميع المهن المختلطة والعاملين بدوام كامل وبدوام جزئي في الوظيفة العامة. |
Los cursos se imparten a tiempo parcial en los centros de capacitación regionales, ya sea en horarios vespertinos o durante el día. | UN | ويتم تنظيم دراسة المقررات الدراسية على أساس عدم التفرغ في مراكز التدريب الإقليمية إما في فترات المساء أو خلال النهار. |
El análisis de la aplicación de la ley muestra que el 73% de los puestos a tiempo parcial en el sector público están ocupados por mujeres, según los datos que figuran en el siguiente cuadro: | UN | يتبين من رصد مدى تنفيذ القانون أن النساء يشغلن نسبة 73 في المائة من وظائف الدوام الجزئي في القطاع العام، وذلك وفقا للجدول التالي: الشريحة |
El Gobierno se ha fijado la meta de reducir a la mitad el número de desempleados a tiempo parcial en este sector en el período comprendido entre noviembre de 1999 y noviembre de 2000. | UN | وقد حددت الحكومة هدفا يقتضي خفض عدد العاطلين عن العمل لجزء من الوقت في هذا القطاع إلى نصفه خلال الفترة تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Además, los asesores del SPE informan a sus clientes acerca de los efectos a largo plazo del trabajo a tiempo parcial en sus ingresos a lo largo de toda su vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحيط مستشارو دائرة خدمات التوظيف العامة النمساوية زبائنهم علماً بالآثار الطويلة الأجل للعمل بدوام جزئي على الإيرادات التي يحصلون عليها مدى الحياة. |
Nunca más vamos a ser contratados como trabajadores a tiempo parcial en vacaciones | Open Subtitles | لن يتم التعاقد معنا مجدداً كمؤقتين في فترة الأعياد |
El UNITAR nombrará un director a tiempo parcial en el Centro de Capacitación en Estadística para que supervise los programas de capacitación para funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وسوف يعيﱢن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث مديرا يعمل على أساس جزئي في مركز التدريب اﻹحصائي لﻹشراف على برامج التدريب لمسؤولي السلطة الفلسطينية. |
El Gobierno dice que este cambio legislativo mejorará el nivel de remuneración de la gran mayoría de mujeres que trabajan a tiempo parcial en el sector comercial. | UN | وتشير الحكومـة إلى أن التغييرات التشريعية ستحسِّن من مستوى الدخل للغالبية العظمى من الموظفات غير المتفرغات في القطاع التجاري. |