"a tiempo parcial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدوام جزئي في
        
    • لبعض الوقت في
        
    • غير المتفرغين في
        
    • غير متفرغ في
        
    • وبدوام جزئي في
        
    • على أساس عدم التفرغ في
        
    • الجزئي في
        
    • من الوقت في
        
    • بدوام جزئي على
        
    • مجدداً كمؤقتين في فترة
        
    • على أساس جزئي في
        
    • غير المتفرغات في
        
    Hay mucho trabajo a tiempo parcial en los sectores y las profesiones en donde hay una fuerte concentración de mujeres. UN وهناك مزيد من العمل بدوام جزئي في القطاعات والمهن التي تتسم بكثافة كبيرة في عدد النساء.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: establecimiento de centros de salud a tiempo parcial en Bar Elias y Wadi El-Zeina UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء المراكز الصحية التي تعمل بدوام جزئي في بار الياس ووادي الزينة
    Son más las mujeres que los hombres con empleo a tiempo parcial en Islandia. UN وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا.
    A pesar de su enfermedad, él trabajaba a tiempo parcial en un restaurante de Lulea. UN وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا.
    :: Miembro del Grupo de Trabajo sobre contratación de empleados a tiempo parcial en el sistema judicial, 2002-2003 UN :: عضو في الفرقة العاملة المعنية بتعيينات القضاة غير المتفرغين في الجهاز القضائي، 2002-2003
    La proporción de empleos a tiempo parcial en Quebec ha estado aumentando a un ritmo muy rápido en los últimos dos decenios. UN وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: establecimiento de centros de salud a tiempo parcial en Bar Elias y Wadi El-Zeina UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء مراكز صحية تعمل بدوام جزئي في مار إلياس ووادي الزينة
    Sólo su padre trabajaría a tiempo parcial en un periódico pueblerino para terminar siendo el blanco de asesinos extranjeros. Open Subtitles وحده والدك يستطيع الحصول على وظيفة بدوام جزئي في جريدة ببلدة صغيرة وينتهي به الحال كهدف لقتلة محترفين دوليين
    Trabajo a tiempo parcial en la oficina del fiscal de distrito es bastante aburrido. Open Subtitles أعمل بدوام جزئي في مكتب المحامي العام إنه عمل ممل جدا
    Sigues trabajando para Randall como ayudante a tiempo parcial en un puto hotel. Open Subtitles لازلت تعمل في راندال بدوام جزئي في فندق لعين
    Pero que mal que aún trabaje a tiempo parcial en Scranton. Open Subtitles سيء جدا انه لازال يعمل بدوام جزئي في سكرانتون
    A pesar de su enfermedad, él trabajaba a tiempo parcial en un restaurante de Lulea. UN وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا.
    Las estadísticas sobre matrícula de alumnos a tiempo parcial en colegios mayores comunitarios durante el curso 1992-93 corroboran este hecho. UN وتؤكد هذا الواقع أيضا اﻹحصاءات المتعلقة بالتسجيل لبعض الوقت في الكليات المجتمعية للسنة الجامعية ٩٢/١٩٩٣:
    El programa se limitó a los exámenes de competencia superior del Consejo de Exámenes del Caribe, y a cursos a tiempo parcial en dos asignaturas empresariales a nivel del certificado de educación secundaria. UN ويقتصر برنامجها على امتحانات الكفاءة المتقدمة للمجلس الكاريبي للامتحانات ودورات دراسية لبعض الوقت في موضوعين من مواضيع الأعمال التجارية في مستوى شهادة التعليم الثانوي لمجلس الكمنولث للعلوم.
    543. Las mujeres representan más de la mitad de los estudiantes inscritos a tiempo completo en las universidades, las escuelas superiores y los institutos, y siguen ocupando muchos más puestos a tiempo parcial en las universidades que los hombres. UN ٣٤٥- وتستأثر النساء بنسبة أعلى من الرجال في سجلات الطلبة المتفرغين في الجامعات والمعاهد العليا. وهن يواصلن شغل المزيد من أماكن الطلبة غير المتفرغين في الجامعات.
    • Las mujeres trabajan a media jornada en mayor proporción que los hombre (un 45% frente a un 9%), mientras que hay una mayor proporción de trabajos a tiempo parcial en las profesiones menos remuneradas; UN ٠ تعمل نسبة من النساء أكبر كثيرا من نسبة الرجال غير متفرغات )٤٥ في المائة مقابل ٩ في المائة( وتوجد نسبة أكبر من العاملين غير المتفرغين في الوظائف اﻷقل أجرا؛
    Profesor de derecho a tiempo parcial en la Escuela Nacional de Policía, 1992. UN أستاذ قانون غير متفرغ في الكلية الوطنية للشرطة: 1992.
    Concentración de los empleados/as de todas las carreras que trabajan a tiempo completo y de los/las que trabajan a tiempo parcial en la función pública UN ٠ر١٢ ٧ر١١ ٦ر١٥ تمركز الموظفين/الموظفات في جميع المهن المختلطة والعاملين بدوام كامل وبدوام جزئي في الوظيفة العامة.
    Los cursos se imparten a tiempo parcial en los centros de capacitación regionales, ya sea en horarios vespertinos o durante el día. UN ويتم تنظيم دراسة المقررات الدراسية على أساس عدم التفرغ في مراكز التدريب الإقليمية إما في فترات المساء أو خلال النهار.
    El análisis de la aplicación de la ley muestra que el 73% de los puestos a tiempo parcial en el sector público están ocupados por mujeres, según los datos que figuran en el siguiente cuadro: UN يتبين من رصد مدى تنفيذ القانون أن النساء يشغلن نسبة 73 في المائة من وظائف الدوام الجزئي في القطاع العام، وذلك وفقا للجدول التالي: الشريحة
    El Gobierno se ha fijado la meta de reducir a la mitad el número de desempleados a tiempo parcial en este sector en el período comprendido entre noviembre de 1999 y noviembre de 2000. UN وقد حددت الحكومة هدفا يقتضي خفض عدد العاطلين عن العمل لجزء من الوقت في هذا القطاع إلى نصفه خلال الفترة تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Además, los asesores del SPE informan a sus clientes acerca de los efectos a largo plazo del trabajo a tiempo parcial en sus ingresos a lo largo de toda su vida. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط مستشارو دائرة خدمات التوظيف العامة النمساوية زبائنهم علماً بالآثار الطويلة الأجل للعمل بدوام جزئي على الإيرادات التي يحصلون عليها مدى الحياة.
    Nunca más vamos a ser contratados como trabajadores a tiempo parcial en vacaciones Open Subtitles لن يتم التعاقد معنا مجدداً كمؤقتين في فترة الأعياد
    El UNITAR nombrará un director a tiempo parcial en el Centro de Capacitación en Estadística para que supervise los programas de capacitación para funcionarios de la Autoridad Palestina. UN وسوف يعيﱢن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث مديرا يعمل على أساس جزئي في مركز التدريب اﻹحصائي لﻹشراف على برامج التدريب لمسؤولي السلطة الفلسطينية.
    El Gobierno dice que este cambio legislativo mejorará el nivel de remuneración de la gran mayoría de mujeres que trabajan a tiempo parcial en el sector comercial. UN وتشير الحكومـة إلى أن التغييرات التشريعية ستحسِّن من مستوى الدخل للغالبية العظمى من الموظفات غير المتفرغات في القطاع التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more