ويكيبيديا

    "a tiempo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حينها
        
    • الوقت المخصص لهما
        
    • في موعدها
        
    • في الوقت المحدد وفي
        
    • في الموعد المحدد
        
    • في الوقت المناسب وعلى
        
    • في وقتها المحدد
        
    • بلد في الوقت المناسب
        
    • وفي الوقت المطلوب وبطريقة
        
    • في الموعد المقرر
        
    • في الوقت المناسب و
        
    • في الوقت المناسب وفي
        
    • في مواعيدها المحددة
        
    • على مهلة وتسهيلات كافية
        
    • في الوقت المحدد وأن
        
    Por tanto, la construcción podría comenzar a tiempo y no sería necesario prorratear una parte de los gastos de construcción entre los Estados Miembros en 2006. UN ويمكن تبعا لذلك أن تبدأ أشغال البناء في حينها ولن يتعين على الدول دفع قسط مقرر من تكاليف البناء في عام 2006.
    También se acordó que el Grupo de Trabajo siguiera examinando los grupos de cuestiones I y II en tándem, es decir, de forma equilibrada y similar en cuanto a tiempo y atención. UN ٨ - واتفق أيضا على أن يواصل الفريق العامل النظر في المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية بالترادف، أي أنه ينبغي للفريق العامل أن يتناول المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية بطريقة متشابهة ومتوازنة وذلك من حيث الوقت المخصص لهما والتركيز المنصب عليهما.
    La única manera de que esto funcione es que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones previas, lo cual no ha ocurrido ni está ocurriendo. UN والطريقة الوحيدة لنجاح هذا النظام هي قيام جميع الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها بالكامل، في موعدها وبدون شروط مسبقة.
    El proyecto de construcción de los nuevos locales de oficinas se completó a tiempo y dentro del presupuesto y mostró muchas características ambientales. UN وأُنجز مشروع تشييد المبنى الجديد للمكتب في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية، واشتمل المبنى على ميزات بيئية عديدة.
    Ejecutar los proyectos a tiempo y dentro de los límites de los recursos presupuestarios. UN تنفيذ المشاريع في الموعد المحدد وضمن الموارد المخصصة لها في الميزانية.
    Es necesario que las contribuciones se realicen a tiempo y sean relativamente previsibles y que las consignaciones no sean demasiado rígidas para que el ACNUR pueda hacer frente a la evolución de las situaciones. UN وينبغي أن تقدم التبرعات في الوقت المناسب وعلى أساس يمكن توقعه؛ كما ينبغي أن يظل تخصيص اﻷموال على مستويات معقولة وذلك كي تتمكن المفوضية من معالجة الظروف المتغيرة.
    Los Estados Miembros deben abonar sus cuotas a tiempo y de forma completa. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد كامل مساهماتها في حينها.
    En virtud de la Carta, todos los Estados Miembros tienen la obligación de pagar sus contribuciones a tiempo y en su totalidad. UN إن كل الدول بلا استثنــاء ملزمــة بموجب الميثــاق بأن تسدد اشتراكاتها في حينها وبالكامل.
    La Unión Europea estima que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones íntegramente, a tiempo y sin imponer condiciones y que la reducción unilateral de las sumas adeudadas a la Organización por los Estados Unidos es inadmisible. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول.
    También se acordó que el Grupo de Trabajo siguiera examinando los grupos de cuestiones I y II en tándem, es decir, de forma equilibrada y similar en cuanto a tiempo y atención. UN ٨ - واتفق، أيضا، على أن يواصل الفريق العامل النظر في المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية بالترادف، أي أنه ينبغي للفريق العامل أن يتناول المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية بطريقة متشابهة ومتوازنة وذلك من حيث الوقت المخصص لهما والتركيز المنصب عليهما.
    También se acordó que el Grupo de Trabajo siguiera examinando los grupos de cuestiones I y II en tándem, es decir, de forma equilibrada y similar en cuanto a tiempo y atención. UN ٨ - واتفق أيضا على أن يواصل الفريق العامل النظر في المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية بالترادف، أي أنه ينبغي للفريق العامل أن يتناول المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية بطريقة متشابهة ومتوازنة وذلك من حيث الوقت المخصص لهما والتركيز المنصب عليهما.
    Al depender las operaciones de mantenimiento de la paz de una financiación estable, Chipre reitera la necesidad de que los países paguen sus cuotas a tiempo y sin condiciones. UN وأعاد تأكيد أن من الضروري أن تدفع البلدان اشتراكاتها في موعدها وبدون تقييد ذلك بشروط.
    Por lo tanto, el Grupo espera que todos los principales contribuyentes paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN وبالتالي فإن المجموعة تأمل في أن يسدد جميع كبار المساهمين الأنصبة المقررة المترتبة عليهم كاملة في موعدها ودون شروط.
    Después de eso, el ciempiés humano de prisioneros... estará finalmente completo... a tiempo y dentro del presupuesto. Open Subtitles بعد ذلك الدودة البشرية ستكون وأخيرا كاملة ، في الوقت المحدد وفي إطار الميزانية.
    Ejecutar los proyectos a tiempo y dentro de los límites del presupuesto. UN وتنفيذ المشاريع في الموعد المحدد وفي إطار الميزانية؛
    No obstante, el Comité insta a examinar más detenidamente las funciones policiales de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz, habida cuenta de que los resultados en esta esfera inciden en que los mandatos se cumplan a tiempo y se establezca un entorno que favorezca el desarrollo después de un conflicto. UN بيد أن اللجنة تشجع على زيادة التركيز في عمليات حفظ السلام على المسائل المتصلة بأعمال الشرطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتشير إلى أن النتائج التي تتحقق في هذا المجال تؤثر على الوفاء بالولايات في الوقت المناسب وعلى تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية بعد انتهاء الصراعات.
    Todos los informes y estados financieros anuales se han presentado a tiempo y con arreglo a los reglamentos y normas prefijados UN صدرت جميع التقارير المالية السنوية في وقتها المحدد ووفقا للأنظمة والقواعد المحددة
    a) i) Número de documentos de antecedentes, catalogación de iniciativas y determinación de prioridades para las configuraciones encargadas de países concretos proporcionados a tiempo y con el mayor nivel de calidad por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz UN (أ) ' 1` عدد وثائق المعلومات الأساسية، وخرائط المبادرات وتحديد الأولويات بالنسبة للتشكيلات الخاصة بكل بلد في الوقت المناسب وبمعيار للجودة من مكتب دعم بناء السلام
    El proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. UN وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة.
    La Secretaría examinará el proceso de preparación de documentos y los funcionarios de categoría superior harán de mentores de los consultores y se encargarán de que los documentos científicos se entreguen a tiempo y sean de la calidad necesaria. UN وستستعرض الأمانة عملية إعداد الوثائق بمشاركة كبار المسؤولين الذين سيتولون توجيه الاستشاريين، وكفالة صدور الورقات العلمية في الموعد المقرر ووفقا للمعايير المطلوبة.
    Era una toxina. La encontramos a tiempo y ella va a estar bien. Open Subtitles لقد كان سماً، لقد اكتشفناه في الوقت المناسب و ستكون بخير
    1. Expresa su reconocimiento a la Relatora Especial por haber terminado el estudio a tiempo y en un momento esencial del desarrollo del derecho penal internacional; UN ١- تعرب عن تقديرها للمقررة الخاصة على الانتهاء من هذه الدراسة في الوقت المناسب وفي مرحلة حاسمة في تطوير القانون الجنائي الدولي؛
    a) i) Mayor porcentaje de documentos presentados a tiempo y de acuerdo con las normas y los reglamentos pertinentes sobre la publicación de documentación para su examen por los órganos creados en virtud de tratados UN (أ) `1 ' زيادة نسبة الوثائق المقدمة في مواعيدها المحددة والممتثلة للقواعد والأنظمة ذات الصلة المتعلقة بإصدار الوثائق لكي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes; derecho a un juicio con las debidas garantías ante un tribunal independiente e imparcial; derecho a tiempo y medios adecuados para preparar la defensa; derecho a asistencia letrada UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ وحق الفرد في الحصول على مهلة وتسهيلات كافية لإعداد دفاعه؛ والحق في الحصول على المساعدة القانونية
    Sin embargo, se lamenta que los informes periódicos noveno y décimo no se hayan presentado a tiempo y que el informe conjunto examinado abarque un período de casi seis años. UN بيد أنه مما يدعو لﻷسف أن التقريرين الدوريين التاسع والعاشر لم يقدما في الوقت المحدد وأن التقرير المشترك قيد النظر يغطي فترة ست سنوات تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد