Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. | UN | وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين. |
En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار. |
La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. | UN | وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته. |
En la Ribera Occidental, el Organismo obtuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. | UN | وفي الضفة الغربية، حصلت اﻷونروا على إمكانية الوصول إلى جميع الموظفين المحتجزين لدى السلطات اﻹسرائيلية أو السلطة الفلسطينية. |
El artículo 51 de esa ley otorga un grado considerable de inmunidad efectiva a todos los funcionarios. | UN | وتنص المادة ٥١ من هذا القانون على قدر واسع من الحصانة الفعلية لجميع موظفي الخدمة المدنية. |
En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار. |
Por último, se ha proporcionado periódicamente capacitación en el empleo a todos los funcionarios interesados. | UN | وأخيرا وفﱠر التدريب أثناء العمل لجميع الموظفين المعنيين بشكل منتظم. |
Brindar a todos los funcionarios oportunidades e incentivos para el perfeccionamiento de sus aptitudes. | UN | توفيـــر فــــرص وحوافــــز لجميع الموظفين لتطوير المهارات |
Sin embargo, no existía una supervisión central de las evaluaciones profesionales para cerciorarse de que hubiesen sido preparadas adecuadamente con respecto a todos los funcionarios. | UN | ومع هذا، لم يكن هناك رصد مركزي لتقييمات الموظفين للتأكد من استكمالها على نحو صحيح بالنسبة لجميع الموظفين. |
Todas las normas deben ser accesibles a todos los funcionarios. | UN | وينبغي أن يكون من المتاح بالنسبة لجميع الموظفين الوصول إلى جميع القواعد. |
La parte B incluye 17 Estados Miembros que han establecido unas condiciones de viaje aplicables a todos los funcionarios del gobierno independientemente de la posición o categoría del viajero. | UN | ويغطي الجزء باء سبع عشرة دولة عضوا لديها مجموعة واحدة مقررة من المعايير تطبق على جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته. |
Por el contrario, esa libertad de elección no se aplica a todos los funcionarios que trabajan en Suiza. | UN | بيد أن حرية الاختيار هذه لا تنطبق على جميع الموظفين في سويسرا. |
El hecho de que no se haya ofrecido esa oportunidad a todos los funcionarios constituye también un elemento de arbitrariedad. | UN | وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين. |
La imposición de un gravamen general a todos los funcionarios para financiar este sistema no es una opción realista. | UN | 53 - أما خيار فرض رسوم عامة على جميع الموظفين لتوفير التمويل، فهو ليس بالخيار الواقعي. |
El artículo 251 del Código de procedimiento penal de Mongolia se modificó en 2008, pero no se aplica a todos los funcionarios públicos o personas que actúen en el ejercicio de funciones públicas. | UN | وفي عام 2008 عُدلت المادة 251 من القانون المنغولي المتعلق بالإجراءات الجنائية، إلا أن الأحكام الجديدة لا تسري على جميع الموظفين الحكوميين أو الأفراد الذين يعملون بصفة رسمية. |
En la Ribera Occidental, el OOPS tuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. | UN | وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية. |
Está abierto a los medios de difusión y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y demás trabajadores humanitarios. | UN | والمخيم مفتوح أمام وسائط الإعلام. كما أنه مفتوح لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني. |
Disposiciones en materia de administración de personal aplicables a todos los funcionarios de la OSPNU cuyos puestos se financien con cargo al presupuesto administrativo | UN | ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية |
Los Estados deberían, como cuestión de rutina, difundir a todos los funcionarios pertinentes, las partes interesadas y el público los informes que les conciernen. | UN | وينبغي للدول، بطبيعة الحال، أن تعمم على جميع المسؤولين المعنيين والأطراف المهتمة والجمهور ما يهمهم من تلك التقارير. |
Kirguistán proporcionará capacitación en materia de género a todos los funcionarios encargados de la política de personal en el sistema de administración estatal. | UN | وستتيح قيرغيزستان تدريبا في المسائل الجنسانية لجميع المسؤولين المكلفين بالسياسة الخاصة بالموظفين في نظام إدارة الدولة. |
- Dirigió las clases de capacitación impartidas entre el 25 y el 27 de septiembre de 2002 a todos los funcionarios departamentales del Ministerio; | UN | - إجراء تدريب في الفترة 25-27 أيلول/ سبتمبر 2002 لجميع مسؤولي الإدارات في الوزارة؛ |
La destitución del máximo dirigente de un condado, poderoso pero poco dispuesto a colaborar, ha hecho ver con claridad a todos los funcionarios croatas locales que deben aplicar las políticas del Gobierno. | UN | وكان طرد رئيس كبير، ولكنه معرقل، من الرؤساء المحليين للمقاطعات أبلغ رسالة إلى جميع المسؤولين الكروات المحليين لكي ينفذوا السياسات الحكومية. |
Además, los malos tratos que tuvieron como destinatarios a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que intentaron ayudar a los refugiados que huían hacia Kisangani son del dominio público y afectaron al UNICEF así como a otras organizaciones. | UN | وعدا ذلك، فلا تخفى على أحد اﻹساءات الموجهة إلى جميع موظفي اﻷمم المتحدة، الذين حاولوا تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين هربوا إلى كيسانغاني، التي أثرت في اليونيسيف وغيرها من المنظمات. |
La definición abarca a los magistrados, a los jueces, a todos los funcionarios judiciales y a los parlamentarios. | UN | وهذا ينطبق على القضاة، والقضاة، وجميع الموظفين القضائيين وكذلك أعضاء البرلمان. |
Se exigió a todos los funcionarios encargados de la verificación de firmas que asistieran a ese curso; | UN | وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة. |
Al mismo tiempo, los funcionarios deberían sentirse seguros de que el tipo de nombramiento que se les ha ofrecido se ha escogido con fundamento racional y no aleatorio y que a todos los funcionarios se les trata del mismo modo. | UN | وفي الوقت ذاته يجب أن يشعر الموظفون بالاطمئنان إلى أن نوع التعيين المعروض عليهم قد اختير على أساس رشيد وليس عشوائيا، وأن كل الموظفين يعاملون بنفس الطريقة. |
En adelante, exigir a todos los funcionarios gubernamentales nigerianos que visiten las Naciones Unidas o las instituciones financieras internacionales que permanezcan en un radio de 25 millas de esas organizaciones. | UN | الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات. |
El artículo 17 estipula, bajo el título " Inmunidades y facilidades otorgadas a todos los funcionarios " : | UN | وتنص المادة 17 المعنونة ' ' الحصانات والتسهيلات الممنوحة لكافة الموظفين " على ما يلي: |