"a todos los funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الموظفين
        
    • على جميع الموظفين
        
    • إلى جميع الموظفين
        
    • لجميع موظفي
        
    • على جميع موظفي
        
    • على جميع المسؤولين
        
    • لجميع المسؤولين
        
    • لجميع مسؤولي
        
    • إلى جميع المسؤولين
        
    • إلى جميع موظفي
        
    • وجميع الموظفين
        
    • من جميع الموظفين
        
    • كل الموظفين
        
    • إلى المسؤولين
        
    • لكافة الموظفين
        
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار.
    La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    En la Ribera Occidental, el Organismo obtuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. UN وفي الضفة الغربية، حصلت اﻷونروا على إمكانية الوصول إلى جميع الموظفين المحتجزين لدى السلطات اﻹسرائيلية أو السلطة الفلسطينية.
    El artículo 51 de esa ley otorga un grado considerable de inmunidad efectiva a todos los funcionarios. UN وتنص المادة ٥١ من هذا القانون على قدر واسع من الحصانة الفعلية لجميع موظفي الخدمة المدنية.
    En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار.
    Por último, se ha proporcionado periódicamente capacitación en el empleo a todos los funcionarios interesados. UN وأخيرا وفﱠر التدريب أثناء العمل لجميع الموظفين المعنيين بشكل منتظم.
    Brindar a todos los funcionarios oportunidades e incentivos para el perfeccionamiento de sus aptitudes. UN توفيـــر فــــرص وحوافــــز لجميع الموظفين لتطوير المهارات
    Sin embargo, no existía una supervisión central de las evaluaciones profesionales para cerciorarse de que hubiesen sido preparadas adecuadamente con respecto a todos los funcionarios. UN ومع هذا، لم يكن هناك رصد مركزي لتقييمات الموظفين للتأكد من استكمالها على نحو صحيح بالنسبة لجميع الموظفين.
    Todas las normas deben ser accesibles a todos los funcionarios. UN وينبغي أن يكون من المتاح بالنسبة لجميع الموظفين الوصول إلى جميع القواعد.
    La parte B incluye 17 Estados Miembros que han establecido unas condiciones de viaje aplicables a todos los funcionarios del gobierno independientemente de la posición o categoría del viajero. UN ويغطي الجزء باء سبع عشرة دولة عضوا لديها مجموعة واحدة مقررة من المعايير تطبق على جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    Por el contrario, esa libertad de elección no se aplica a todos los funcionarios que trabajan en Suiza. UN بيد أن حرية الاختيار هذه لا تنطبق على جميع الموظفين في سويسرا.
    El hecho de que no se haya ofrecido esa oportunidad a todos los funcionarios constituye también un elemento de arbitrariedad. UN وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين.
    La imposición de un gravamen general a todos los funcionarios para financiar este sistema no es una opción realista. UN 53 - أما خيار فرض رسوم عامة على جميع الموظفين لتوفير التمويل، فهو ليس بالخيار الواقعي.
    El artículo 251 del Código de procedimiento penal de Mongolia se modificó en 2008, pero no se aplica a todos los funcionarios públicos o personas que actúen en el ejercicio de funciones públicas. UN وفي عام 2008 عُدلت المادة 251 من القانون المنغولي المتعلق بالإجراءات الجنائية، إلا أن الأحكام الجديدة لا تسري على جميع الموظفين الحكوميين أو الأفراد الذين يعملون بصفة رسمية.
    En la Ribera Occidental, el OOPS tuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. UN وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Está abierto a los medios de difusión y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y demás trabajadores humanitarios. UN والمخيم مفتوح أمام وسائط الإعلام. كما أنه مفتوح لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني.
    Disposiciones en materia de administración de personal aplicables a todos los funcionarios de la OSPNU cuyos puestos se financien con cargo al presupuesto administrativo UN ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية
    Los Estados deberían, como cuestión de rutina, difundir a todos los funcionarios pertinentes, las partes interesadas y el público los informes que les conciernen. UN وينبغي للدول، بطبيعة الحال، أن تعمم على جميع المسؤولين المعنيين والأطراف المهتمة والجمهور ما يهمهم من تلك التقارير.
    Kirguistán proporcionará capacitación en materia de género a todos los funcionarios encargados de la política de personal en el sistema de administración estatal. UN وستتيح قيرغيزستان تدريبا في المسائل الجنسانية لجميع المسؤولين المكلفين بالسياسة الخاصة بالموظفين في نظام إدارة الدولة.
    - Dirigió las clases de capacitación impartidas entre el 25 y el 27 de septiembre de 2002 a todos los funcionarios departamentales del Ministerio; UN - إجراء تدريب في الفترة 25-27 أيلول/ سبتمبر 2002 لجميع مسؤولي الإدارات في الوزارة؛
    La destitución del máximo dirigente de un condado, poderoso pero poco dispuesto a colaborar, ha hecho ver con claridad a todos los funcionarios croatas locales que deben aplicar las políticas del Gobierno. UN وكان طرد رئيس كبير، ولكنه معرقل، من الرؤساء المحليين للمقاطعات أبلغ رسالة إلى جميع المسؤولين الكروات المحليين لكي ينفذوا السياسات الحكومية.
    Además, los malos tratos que tuvieron como destinatarios a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que intentaron ayudar a los refugiados que huían hacia Kisangani son del dominio público y afectaron al UNICEF así como a otras organizaciones. UN وعدا ذلك، فلا تخفى على أحد اﻹساءات الموجهة إلى جميع موظفي اﻷمم المتحدة، الذين حاولوا تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين هربوا إلى كيسانغاني، التي أثرت في اليونيسيف وغيرها من المنظمات.
    La definición abarca a los magistrados, a los jueces, a todos los funcionarios judiciales y a los parlamentarios. UN وهذا ينطبق على القضاة، والقضاة، وجميع الموظفين القضائيين وكذلك أعضاء البرلمان.
    Se exigió a todos los funcionarios encargados de la verificación de firmas que asistieran a ese curso; UN وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة.
    Al mismo tiempo, los funcionarios deberían sentirse seguros de que el tipo de nombramiento que se les ha ofrecido se ha escogido con fundamento racional y no aleatorio y que a todos los funcionarios se les trata del mismo modo. UN وفي الوقت ذاته يجب أن يشعر الموظفون بالاطمئنان إلى أن نوع التعيين المعروض عليهم قد اختير على أساس رشيد وليس عشوائيا، وأن كل الموظفين يعاملون بنفس الطريقة.
    En adelante, exigir a todos los funcionarios gubernamentales nigerianos que visiten las Naciones Unidas o las instituciones financieras internacionales que permanezcan en un radio de 25 millas de esas organizaciones. UN الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات.
    El artículo 17 estipula, bajo el título " Inmunidades y facilidades otorgadas a todos los funcionarios " : UN وتنص المادة 17 المعنونة ' ' الحصانات والتسهيلات الممنوحة لكافة الموظفين " على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more