ويكيبيديا

    "a través de la cooperación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال التعاون الدولي
        
    • عن طريق التعاون الدولي
        
    • عبر التعاون الدولي
        
    • بواسطة التعاون الدولي
        
    Los proyectos piloto se diseñarían y realizarían a través de la cooperación internacional. UN وسوف يجري تصميم هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي.
    Los proyectos piloto se diseñarían y realizarían a través de la cooperación internacional. UN وسوف يجري صوغ هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي.
    Los abrumadores retos del siglo XXI pueden afrontarse sólo a través de la cooperación internacional. UN ولا يمكن التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين الرهيبة إلا من خلال التعاون الدولي.
    Su objetivo último es promover la paz mundial a través de la cooperación internacional. UN والهدف النهائي للمنظمة يتمثل في تعزيز السلام العالمي عن طريق التعاون الدولي.
    Esta emergencia exige una enérgica respuesta basada en la acción colectiva de los países, articulada a través de la cooperación internacional. UN وهذه الظاهرة الملحّة ستتطلب استجابة قوية قائمة على العمل الجماعي للبلدان عن طريق التعاون الدولي.
    En ese renglón, íntimamente ligado al desarrollo humano sostenible, nuestro país aspira a realizar importantes adelantos, particularmente a través de la cooperación internacional. UN وفي هذا المجال، المرتبط بشكل وثيق بالتنمية البشرية المستدامة، يأمل بلدي أن يحقق تقدما ملحوظا، خاصة من خلال التعاون الدولي.
    Se podría crear una base sólida de crecimiento y bienestar que beneficie a todos los países sólo mediante reglas justas de comercio elaboradas a través de la cooperación internacional. UN ولا يمكن وضع أساس سليم للنمو والرفاه يفيد جميع البلدان إلا عن طريق وضع قواعد عادلة للتجارة من خلال التعاون الدولي.
    El interés nacional podía abordarse mejor a través de la cooperación internacional que a través de políticas nacionales aisladas. UN ومن الأفضل تناول المصلحة الوطنية من خلال التعاون الدولي بدلا من السياسات الوطنية القائمة بذاتها.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción debe ser ratificada por todos, y se deben recuperar los activos robados a través de la cooperación internacional. UN وينبغي أن يصدق الجميع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وينبغي استرداد الأصول المسروقة من خلال التعاون الدولي.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva confirman su voluntad de abordar la cuestión de la delincuencia organizada a través de la cooperación internacional. UN ويؤكد أعضاء المنظمة رغبتهم في معالجة مسألة الجريمة المنظمة من خلال التعاون الدولي.
    Noruega cuenta con un sistema integral y robusto de lucha contra la corrupción a través de la cooperación internacional. UN لدى النرويج نظام متين وشامل لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي.
    Por ello, deberían movilizarse recursos suficientes a través de la cooperación internacional para hacer frente a esos desafíos, sobre todo en los países menos adelantados. UN لذا، ينبغي تعبئة موارد كافية من خلال التعاون الدولي للتصدي لتلك التحديات، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Esta labor se armoniza en parte a través de la cooperación internacional para la Armonización de los Requisitos Técnicos relativos al Registro de Medicamentos Veterinarios. UN ويتم تنسيق ذلك جزئياً من خلال التعاون الدولي بشأن تنسيق المتطلبات التقنية لتسجيل المنتجات الطبية البيطرية.
    Se están estudiando tratamientos especializados fuera de las estructuras de cuidados psiquiátricos y de salud habituales y se está tratando de conseguir asistencia a través de la cooperación internacional. UN وباﻹضافة إلى هياكل الرعاية الصحية والنفسية المعتادة، يجري النظر في تقديم العلاج المختص والتماس المساعدة من خلال التعاون الدولي.
    El orador señala que el Gobierno de Honduras se ha comprometido a promover una cultura de respeto de los derechos individuales y colectivos, incluso a través de la cooperación internacional. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز ثقافة احترام الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    Rwanda cree en el multilateralismo y entiende que la única manera de resolver los desafíos mundiales de manera efectiva es a través de la cooperación internacional. UN وتؤمن رواندا بتعددية الأطراف وتفهم أن التحديات العالمية لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Además, ha compartido su recursos con países necesitados a través de la cooperación internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تتقاسم مواردها مع بلدان في حاجة إلى المساعدة، عن طريق التعاون الدولي.
    A la luz de las características singulares de la atmósfera, los esfuerzos por protegerla deben también canalizarse a través de la cooperación internacional. UN ونظرا للخصائص الفريدة التي يتميز بها الغلاف الجوي، ينبغي أيضا أن تُبذل الجهود الرامية لحمايته عن طريق التعاون الدولي.
    Reafirman que la lucha contra la corrupción es responsabilidad primordial de cada Estado, la cual debe ser complementada con una acción conjunta a través de la cooperación internacional y la asistencia mutua. UN نؤكد، نحن الرؤساء، من جديد أن مكافحة الفساد تقع مسؤوليتها في المقام اﻷول على كل دولة، ونؤكد ضرورة استكمالها بعمل مشترك ينجز عن طريق التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة.
    G. Promover el cambio a través de la cooperación internacional UN زاي - تعزيز التغيير عن طريق التعاون الدولي
    Es preciso emprender medidas urgentes, inclusive a través de la cooperación internacional, para abordar estos problemas. UN ولا بد من اتخاذ تدابير عاجلة بما فيها إجراءات تتخذ عبر التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المسائل.
    Estos esfuerzos debían consolidarse a través de la cooperación internacional. UN ولا بد من تدعيم هذه الخطوات بواسطة التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد