Siguen transportándose armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano, en violación del embargo de armas. | UN | لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة. |
Algunos miembros subrayaron la necesidad de luchar contra el tráfico de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano. | UN | وشدد بعض الأعضاء على ضرورة مكافحة الاتجار بالأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية. |
He recibido nuevamente información de los Estados Miembros de la región que parece corroborar la alegación de que la República Árabe Siria facilita el paso de armas y combatientes a través de la frontera entre Siria y el Líbano. | UN | وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية. |
El embargo de armas: Siguen transportándose armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano, en violación del embargo de armas. | UN | 1 - حظر الأسلحة: ما زال نقل الأسلحة يتواصل عبر الحدود السورية اللبنانية، انتهاكا لحظر الأسلحة. |
En el informe se reiteran las denuncias relativas al contrabando de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano. | UN | 3 - يعيد التقرير سرد المزاعم حول تهريب للسلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية. |
Algunos miembros del Consejo hicieron hincapié en la necesidad de combatir el tráfico de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano y recalcaron que era necesario desarmar a los agentes no estatales libaneses, entre ellos Hizbullah. | UN | وشدد بعض الأعضاء على الحاجة إلى مكافحة الاتجار بالأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية، وإلى نزع سلاح الجهات اللبنانية غير الحكومية، بما فيها حزب الله. |
El Gobierno de la República Árabe Siria me informó de que era cierto que había contrabando de armas y personas a través de la frontera entre Siria y el Líbano, si bien en las dos direcciones. | UN | وأبلغتني حكومة الجمهورية العربية السورية بأن تهريب الأسلحة والأشخاص عبر الحدود السورية - اللبنانية أمر يحدث بالفعل، رغم أنه يحدث في الاتجاهين. |
Las acusaciones sobre la existencia de un contrabando de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano atienden más a motivaciones políticas que a cuestiones de seguridad, y su objetivo es encubrir las constantes violaciones por parte de Israel de la soberanía del Líbano y la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - إن الادعاءات بوجود تهريب للسلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية هي ادعاءات ذات دوافع سياسية وليست أمنية هدفها التغطية على خروقات إسرائيل المستمرة لكل من سيادة لبنان والقرار 1701. |
Las acusaciones esporádicas de que hay combatientes que se infiltran en el Iraq a través de la frontera entre Siria y el Iraq no pueden estar más lejos de la verdad. No reconocen las medidas estrictas que Siria ha puesto en vigor para controlar esa frontera. | UN | إن الادعاء من حين إلى آخر حول تسلل مقاتلين عبر الحدود السورية - العراقية هو أمر يجافي الحقيقة ولا يعترف بما قامت به سورية من إجراءات صارمة لضبط الحدود. |
El objetivo de estas denuncias israelíes sobre el contrabando de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano es encontrar un pretexto para las violaciones por Israel de la resolución 1701 (2006). | UN | 4 - إن تلك المزاعم الإسرائيلية حول تهريب السلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية تهدف إلى إيجاد الذرائع لتبرير انتهاك إسرائيل للقرار 1701 (2006). |
El 18 de junio, el ACNUR inauguró oficialmente una oficina en la ciudad de As-Sweida con objeto de supervisar sus actividades en la región meridional de la República Árabe Siria, además de establecer un centro logístico para los suministros humanitarios que llegan a través de la frontera entre Siria y Jordania. | UN | ٤٤ - وفي 18 حزيران/يونيه، فتحت مفوضية شؤون اللاجئين رسميا مكتبا ميدانيا في مدينة السويداء للإشراف على أنشطتها في جنوب الجمهورية العربية السورية، كما أنشأت مركزا لوجستيا لإمدادات الإغاثة الإنسانية القادمة عبر الحدود السورية/الأردنية. |
En sus cartas anteriores, la más reciente de las cuales, de fecha 2 de marzo de 2008, se publicó con la signatura A/62/725-S/2008/164, la República Árabe Siria respondió a las acusaciones de que se seguían transfiriendo armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano, en violación del embargo de armas formuladas por Israel en la carta mencionada. | UN | وكانت الجمهورية العربية السورية قد ردت في رسائلها السابقة وآخرها الرسالة المؤرخة 6 آذار/مارس 2008، والتي صدرت في الوثيقة رقم A/62/725-S/2008/164 على المزاعم الإسرائيلية الواردة في الرسالة المشار إليها أعلاه حول أن " نقل الأسلحة مستمر عبر الحدود السورية - اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة " . |