ويكيبيديا

    "a través de la secretaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق الأمانة
        
    • من خلال الأمانة
        
    • عن طريق أمانة
        
    • من خلال أمانة
        
    • من خلال وزارة
        
    • عن طريق وزارة
        
    • بواسطة الأمانة
        
    • عن طريق اﻷمانة العامة
        
    • من خلال وزير
        
    Asimismo, se podían formular preguntas al Grupo a través de la Secretaría. UN كما أنه يمكن توجيه الأسئلة إلى الفريق عن طريق الأمانة.
    iii) Recoger y aplicar experiencias mundiales y locales y difundirlas a través de la Secretaría y los asociados transregionales; UN ' 3` جمع وتطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والمحلي، ونشرها عن طريق الأمانة والشركاء الأقاليميين؛
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى عن طريق الأمانة.
    Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. UN وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.
    En los países, el Programa sobre el VIH/SIDA aúna las acciones conjuntas y los recursos colectivos de los seis patrocinadores, con apoyo facilitado a través de la Secretaría del propio Programa. UN أما على الصعيد القطري، فإن البرنامج يعمد إلى تجميع اﻹجراءات المشتركة والموارد الجماعية للراعين الستة بالدعم المقدم عن طريق أمانة البرنامج.
    El espacio para exposiciones puede reservarse a través de la Secretaría dirigiéndose a: UN ويمكن حجز مكان المعرض عن طريق الأمانة بالاتصال بالموظفين التاليين:
    Los espacios podrán reservarse a través de la Secretaría dirigiéndose a: UN ويمكن حجز حيِّز العرض عن طريق الأمانة بالاتصال بالجهة التالية:
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    En términos financieros, esto significa 5 millones de euros para apoyar las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que se canalizan a través de la Secretaría Técnica de la Organización en La Haya. UN وهذا يعني من الناحية المالية تخصيص 5 ملايين يورو لدعم أنشطة المنظمة، وذلك من خلال الأمانة الفنية للمنظمة في لاهاي.
    En ese sentido el trabajo del gobierno federal, a través de la Secretaría del Consejo de Coordinación para la Implementación del Sistema de Justicia Penal (SETEC), es coordinar los esfuerzos de: UN وفي هذا الصدد، تتمثل مهمة الحكومة الاتحادية في القيام من خلال الأمانة التقنية للمجلس بتنسيق جهود:
    Esa participación puede solicitarse directamente a los miembros del Comité o a través de la Secretaría. UN وتوجه طلبات المشاركة هذه إلى الأعضاء إما بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.
    Sin embargo, tal información se obtendrá a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores conforme lo señala el artículo 96 de la Ley general de población. UN إلا أنه يتم الحصول على مثل هذه المعلومات عن طريق أمانة العلاقات الخارجية طبقاً لما نصت عليه المادة ٦٩ من القانون العام للسكان.
    El Gobierno, a través de la Secretaría de Reconstrucción Nacional, aprobó el uso de algunos recursos para iniciar estas actividades pero se requerirá financiamiento complementario. UN وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي.
    Este Acuerdo se operativiza a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE). UN ويطبَّق هذا الاتفاق من خلال وزارة العلاقات الخارجية.
    2. Cabe señalar que esta información fue solicitada por el Señor Embajador Peter Burian, Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores. UN 2 - وجدير بالإشارة أن هذه المعلومات طلبها سعادة السفير بيتر بوريان، رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن طريق وزارة العلاقات الخارجية.
    Habría que intentar saber por qué esos países no cumplen sus obligaciones y, si dicho incumplimiento se debiera a dificultades materiales, considerar la posibilidad de prestarles asistencia a través de la Secretaría. UN وأضاف أنه ينبغي معرفة السبب الذي يحول دون وفاء هذه البلدان بالتزاماتها. وإذا تعلق الأمر بصعوبات مادية، فإنه ينبغي التفكير في تزويدها بالمساعدة بواسطة الأمانة.
    Se animó a las delegaciones a que hicieran entrega de dichas presentaciones antes del final de mayo a través de la Secretaría. UN وجرى تشجيع الوفود على تقديم مثل هذه التقارير بحلول نهاية أيار/ مايو عن طريق اﻷمانة العامة.
    — El Ministerio del Interior, de las Colectividades Locales y del Medio Ambiente encargado, a través de la Secretaría de Estado para el Medio Ambiente, de definir, animar y coordinar la política de gestión y de protección del medio ambiente. UN - وزارة الداخلية والهيئات المحلية والبيئة، وهي مكلفة، من خلال وزير الدولة لشؤون البيئة، بتحديد وتوجيه وتنسيق سياسة إدارة شؤون البيئة وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد