Asimismo, se podían formular preguntas al Grupo a través de la Secretaría. | UN | كما أنه يمكن توجيه الأسئلة إلى الفريق عن طريق الأمانة. |
iii) Recoger y aplicar experiencias mundiales y locales y difundirlas a través de la Secretaría y los asociados transregionales; | UN | ' 3` جمع وتطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والمحلي، ونشرها عن طريق الأمانة والشركاء الأقاليميين؛ |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى عن طريق الأمانة. |
Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. | UN | وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة. |
En los países, el Programa sobre el VIH/SIDA aúna las acciones conjuntas y los recursos colectivos de los seis patrocinadores, con apoyo facilitado a través de la Secretaría del propio Programa. | UN | أما على الصعيد القطري، فإن البرنامج يعمد إلى تجميع اﻹجراءات المشتركة والموارد الجماعية للراعين الستة بالدعم المقدم عن طريق أمانة البرنامج. |
El espacio para exposiciones puede reservarse a través de la Secretaría dirigiéndose a: | UN | ويمكن حجز مكان المعرض عن طريق الأمانة بالاتصال بالموظفين التاليين: |
Los espacios podrán reservarse a través de la Secretaría dirigiéndose a: | UN | ويمكن حجز حيِّز العرض عن طريق الأمانة بالاتصال بالجهة التالية: |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
En términos financieros, esto significa 5 millones de euros para apoyar las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que se canalizan a través de la Secretaría Técnica de la Organización en La Haya. | UN | وهذا يعني من الناحية المالية تخصيص 5 ملايين يورو لدعم أنشطة المنظمة، وذلك من خلال الأمانة الفنية للمنظمة في لاهاي. |
En ese sentido el trabajo del gobierno federal, a través de la Secretaría del Consejo de Coordinación para la Implementación del Sistema de Justicia Penal (SETEC), es coordinar los esfuerzos de: | UN | وفي هذا الصدد، تتمثل مهمة الحكومة الاتحادية في القيام من خلال الأمانة التقنية للمجلس بتنسيق جهود: |
Esa participación puede solicitarse directamente a los miembros del Comité o a través de la Secretaría. | UN | وتوجه طلبات المشاركة هذه إلى الأعضاء إما بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة. |
Sin embargo, tal información se obtendrá a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores conforme lo señala el artículo 96 de la Ley general de población. | UN | إلا أنه يتم الحصول على مثل هذه المعلومات عن طريق أمانة العلاقات الخارجية طبقاً لما نصت عليه المادة ٦٩ من القانون العام للسكان. |
El Gobierno, a través de la Secretaría de Reconstrucción Nacional, aprobó el uso de algunos recursos para iniciar estas actividades pero se requerirá financiamiento complementario. | UN | وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي. |
Este Acuerdo se operativiza a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE). | UN | ويطبَّق هذا الاتفاق من خلال وزارة العلاقات الخارجية. |
2. Cabe señalar que esta información fue solicitada por el Señor Embajador Peter Burian, Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a través de la Secretaría de Relaciones Exteriores. | UN | 2 - وجدير بالإشارة أن هذه المعلومات طلبها سعادة السفير بيتر بوريان، رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن طريق وزارة العلاقات الخارجية. |
Habría que intentar saber por qué esos países no cumplen sus obligaciones y, si dicho incumplimiento se debiera a dificultades materiales, considerar la posibilidad de prestarles asistencia a través de la Secretaría. | UN | وأضاف أنه ينبغي معرفة السبب الذي يحول دون وفاء هذه البلدان بالتزاماتها. وإذا تعلق الأمر بصعوبات مادية، فإنه ينبغي التفكير في تزويدها بالمساعدة بواسطة الأمانة. |
Se animó a las delegaciones a que hicieran entrega de dichas presentaciones antes del final de mayo a través de la Secretaría. | UN | وجرى تشجيع الوفود على تقديم مثل هذه التقارير بحلول نهاية أيار/ مايو عن طريق اﻷمانة العامة. |
— El Ministerio del Interior, de las Colectividades Locales y del Medio Ambiente encargado, a través de la Secretaría de Estado para el Medio Ambiente, de definir, animar y coordinar la política de gestión y de protección del medio ambiente. | UN | - وزارة الداخلية والهيئات المحلية والبيئة، وهي مكلفة، من خلال وزير الدولة لشؤون البيئة، بتحديد وتوجيه وتنسيق سياسة إدارة شؤون البيئة وحمايتها. |