ويكيبيديا

    "a través de las instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال المؤسسات
        
    • عن طريق المؤسسات
        
    • من خلال مؤسسات
        
    • عن طريق مؤسسات
        
    • عبر المؤسسات
        
    • عبر مؤسسات
        
    Una mayor cantidad de cooperación debería encauzarse a través de las instituciones multilaterales; UN وينبغي تحقيق المزيد من تدفقات التعاون من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف؛
    El primer modelo es la democracia social ejercida a través de las instituciones. UN أولهما هو الديمقراطية الاجتماعية التي تُمارس من خلال المؤسسات.
    Sin embargo, la información no llega en general directamente a esos usuarios; se filtra a través de las instituciones nacionales y locales, lo que les proporciona una base muy objetiva para determinar las medidas necesarias. UN بيد أن المعلومات لا تصل مباشرة إلى هؤلاء المستعملين، بصورة عامة؛ فهي ترشح عن طريق المؤسسات الوطنية والمحلية التي تزودهم بالأساس الأكثر اتساماً بالموضوعية حول الإجراءات الضرورية التي يجب اتخاذها.
    Puede conseguirse aún más a través de las instituciones de enseñanza y otros mecanismos, como las asociaciones deportivas y juveniles. UN ويمكن تحقيق الكثير عن طريق المؤسسات التعليمية وكذلك من خلال آليات من قبيل رابطات الرياضة والشباب.
    Esta modalidad, actualmente está en aplicación a través de las instituciones intermediarias autorizadas por FONAVIPO. UN وتُدار اﻵن هذه الطريقة من خلال مؤسسات وسيطة مرخﱠص لها من صندوق اﻹسكان الوطني العام.
    También celebró los esfuerzos del Gobierno para combatir la pobreza y las injusticias sociales a través de las instituciones estatales. UN كما أشادت بما تبذله الحكومة من جهود من أجل محاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية عن طريق مؤسسات الدولة.
    Una mayor parte de la cooperación para el desarrollo debería encauzarse a través de las instituciones multilaterales UN ينبغي أن يتدفق المزيد من التعاون الإنمائي عبر المؤسسات المتعددة الأطراف
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de decisión de los propios pueblos indígenas. UN وهناك أمثلة قليلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات التابعة للشعوب الأصلية وعمليات اتخاذ القرارات.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de toma de decisiones de los propios pueblos indígenas. UN وهناك أمثلة قليلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات التابعة للشعوب الأصلية وعمليات اتخاذ القرارات.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de decisión de los propios pueblos indígenas. UN وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de decisión de los propios pueblos indígenas. UN وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de decisión de los pueblos indígenas. UN وهناك بضعة أمثلة على التشاور من خلال المؤسسات وعمليات اتخاذ القرار التابعة للشعوب الأصلية.
    En el mantenimiento de dicho orden juega un papel sustantivo el ejercicio eficaz y legal de la capacidad coercitiva del Estado a través de las instituciones encargadas de dotar a la población de la seguridad debida, de combatir el delito y mantener el orden público. UN وفي مجال الحفاظ على هذا النظام تقوم الممارسة الفعالة والشرعية لقدرة الدولة القسرية، من خلال المؤسسات المنوط بها توفير اﻷمن الواجب للسكان، على مكافحة الجريمة والحفاظ على النظام العام.
    v) Prestar apoyo a las comisiones nacionales a través de las instituciones regionales para fortalecer la supervisión y la evaluación de los proyectos; UN ' 5` تقديم الدعم، عن طريق المؤسسات الإقليمية، إلى اللجان الوطنية لتعزيز رصد وتقييم المشاريع؛
    A nuestro juicio, las cuestiones relativas a la deuda internacional se abordan mejor por separado, a través de las instituciones financieras internacionales y el Club de París. UN ونرى أن مسائل الديون الدولية تتناول على نحو أفضل على أساس كل حالة على حدة عن طريق المؤسسات المالية الدولية وعن طريق نادي باريس.
    El Estado ecuatoriano, a través de las instituciones competentes, ha emprendido acciones para llevar a cabo este compromiso. UN 135 - اتخذت دولة إكوادور، عن طريق المؤسسات المعنية، التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الالتزام.
    Por consiguiente, los titulares de cargos públicos actuarán exclusivamente en función de los intereses públicos de su país tal como se expresen a través de las instituciones democráticas de gobierno. UN لذلك، يتوخى الموظفون العموميون في عملهم المصالح العامة لبلدهم فحسب، كما هو معبّر عنها من خلال مؤسسات الحكم الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad insta a todos los burundianos a que rechacen la violencia y alcancen sus objetivos a través de las instituciones y los mecanismos del proceso de transición. UN ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية.
    Los acuerdos se aplicarán a través de las instituciones del proceso de paz existentes en Burundi, a saber: UN تنفذ الاتفاقات من خلال مؤسسات عملية السلام القائمة في بوروندي، وهي:
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de toma de decisiones de los propios pueblos indígenas. UN وفي حالات قليلة تتم المشاورات عن طريق مؤسسات الشعوب الأصلية وعملياتها الخاصة بصنع القرار.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de toma de decisiones de los propios pueblos indígenas. UN وفي حالات قليلة تتم المشاورات عن طريق مؤسسات الشعوب الأصلية وعملياتها الخاصة بصنع القرار.
    68. El fomento de la confianza a través de las instituciones públicas presupone que el Estado actúe como garante fidedigno de la libertad de religión o de creencias de todos. UN 68- ويفترض بناء الثقة عبر المؤسسات العامة أن تضطلع الدولة بدور الضامن الأمين لحرية الدين أو المعتقد للجميع.
    Para el Gobierno, la asistencia técnica y financiera debe ser otorgada a él. Para la oposición, debe ser canalizada a través de las instituciones de la sociedad civil, etc. UN وتعتقد الحكومة أنه ينبغي لها أن تكون الجهة التي تتلقى المساعدة التقنية والمالية، بينما تعتقد المعارضة بوجوب توجيه هذه المساعدة عبر مؤسسات المجتمع المدني وما إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد