ويكيبيديا

    "a través del sitio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال الموقع
        
    • عن طريق الموقع
        
    • على الموقع
        
    • من خلال موقع
        
    • عن طريق موقع
        
    • عبر الموقع
        
    • ومن خلال الموقع
        
    • عبر موقع
        
    • ومن خلال هذا الموقع
        
    • وعن طريق الموقع
        
    Además, fueron constantes las consultas en línea a través del sitio Web del Grupo de Tareas y de las listas de direcciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مشاورات عبر شبكة الإنترنيت من خلال الموقع الشبكي لفرقة العمل وقوائمها البريدية بصورة متواصلة.
    Los informes se difundirán a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación. UN وستتوافر التقارير من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    Al igual que en otras divisiones de la CESPAO, se registró un aumento sustancial de la difusión de información a través del sitio de la Comisión en la Web. UN وكما هو الحال في الشُعب الأخرى التابعة للجنة، طرأت زيادة كبيرة في توزيع المعلومات عن طريق الموقع الشبكي للجنة.
    Cabe destacar que en 2008 se proporcionaron más de 170.000 estimaciones a través del sitio de la Caja en la web. UN وتجدر الملاحظة أنه في 2008، تجاوز عدد التقديرات المقدمة 000 170 تقدير عن طريق الموقع الإلكتروني للصندوق.
    La información suministrada en respuesta a los cuestionarios se pondría a disposición a través del sitio web del Convenio de Basilea o mediante una publicación impresa. UN أمّا المعلومات المستقاة من الردود على الاستبيان فستوضع في المتناول إمّا بعرضها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل أو بنشرها في طبعة ورقية.
    Pidió que se difundieran ampliamente, especialmente a través del sitio en la Web de la División para el Adelanto de la Mujer. UN وطلبت أن تنشر هذه المحاضر على نطاق واسع، لا سيما من خلال موقع شعبة النهوض بالمرأة على شبكة الإنترنت.
    Estas publicaciones pueden consultarse y recuperarse electrónicamente a través del sitio que el Departamento tiene en la Web. UN ويمكن الحصول على هذه المنشورات واسترجاعها إلكترونيا عن طريق موقع اﻹدارة بالشبكة.
    Su acceso se haría a través del sitio principal en la Web o de un centro de comercio. UN وستتاح لهم سبل الوصول عبر الموقع الرئيسي على شبكة الاتصالات أو عبر نقطة تجارية.
    Estas cartas de intención se difundirán a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación. UN وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación se difundirán los informes de las reuniones del grupo consultivo de asociaciones. UN ' 6` تتاح تقارير الفريق الاستشاري للشراكة من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة؛
    En la actualidad, se proporciona información a través del sitio web de la División de Población y de su servicio de notificaciones por correo electrónico UN تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني
    En 2009, la Subdivisión recibió aproximadamente 200 solicitudes de información sobre la práctica del Consejo de Seguridad a través del sitio web en inglés. UN وقد تلقى الفرع في عام 2009 نحو 200 طلب عن طريق الموقع باللغة الإنكليزية للحصول على معلومات حول ممارسة مجلس الأمن.
    Visita las escuelas y los clubes de jóvenes, y los niños pueden ponerse en contacto con el Defensor por carta, por teléfono y a través del sitio en la Web. UN ويقوم بزيارة المدارس ونوادي الشباب، ويمكن للأطفال أن يتصلوا بالوكالة بالمراسلة أو بالهاتف أو عن طريق الموقع الشبكي.
    Se podrá acceder al prototipo a través del sitio web de la CLD. UN وسيتسنى الوصول إلى النموذج عن طريق الموقع الشبكي للاتفاقية.
    La información recibida se difundirá en forma de libro electrónico a través del sitio web de la Oficina UN وسينشر ما يرد من معلومات في شكل كتاب إلكتروني على الموقع الشبكي للمكتب
    :: Distribución a sus miembros y a otros de información acerca de las actividades y las iniciativas de las Naciones Unidas a través del sitio web de la Federación y de su boletín de noticias UN :: تقديم معلومات لأعضاء الاتحاد وآخرين عن أنشطة الأمم المتحدة ومبادراتها على الموقع الشبكي ومن خلال الرسالة الإخبارية.
    a través del sitio de las Naciones Unidas se puede acceder a todos esos sitios. UN ويمكن من خلال موقع الأمم المتحدة الوصول إلى كل هذه المواقع.
    El Gobierno, a través de los periódicos locales, dio publicidad a esos cambios, que luego también se difundieron a través del sitio de la UNAMI en la Web. UN وأعلنت الحكومة من خلال الصحف المحلية التغيير المذكور أعلاه، ونشرته أيضا من خلال موقع البعثة على الشبكة العالمية.
    Este vídeo también se hizo accesible para su visualización a través del sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN كما أُتيح شريط فيديو للمشاهدين عن طريق موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    a través del sitio de la organización en la Web, se puede acceder a ese acontecimiento y puede retransmitirse libremente. UN ويمكن الاطلاع على هذا الحدث عن طريق موقع شبكة الإنترنت التابع للمنظمة والاستماع إليه مجانا.
    Debe haber sido roto cuando el viento lanzado el caso a través del sitio. Open Subtitles يجب أن كنت قد كسر و عندما تكون الرياح قذف حالة عبر الموقع.
    El Anexo IV no se publica como documento habida cuenta de que todos los documentos de la Conferencia están disponibles en los archivos del Gobierno de Irlanda, así come a través del sitio web de la Conferencia, http://www.clustermunitionsdublin.ie. UN لم يصدر المرفق الرابع كوثيقة مجلدة لأن وثائق المؤتمر متاحة في محفوظات وزارة خارجية أيرلندا ومن خلال الموقع الشبكي التالي للمؤتمر الدبلوماسي:
    Los datos del viento solar se han facilitado en tiempo real a través del sitio web del Instituto. UN وتقدّم البيانات المتعلقة بالرياح الشمسية عبر موقع المعهد بصورة آنية.
    a través del sitio web, el Representante Especial ha dialogado personalmente con los ciudadanos respondiendo en 165 ocasiones a las preguntas que le planteaban. UN ومن خلال هذا الموقع الشبكي، انخرط الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي شخصيا في حوار مع المواطنين، وسجل 165 ردا على أسئلة طرحوها.
    A fin de sostener las actividades prácticas de cooperación, se prevé que los miembros del Grupo de colaboración sigan reuniéndose periódicamente; entre esas reuniones, la OMS seguirá facilitando la comunicación mediante contactos periódicos con los participantes y a través del sitio web del Grupo. UN وتحقيقاً لهدف مواصلة التعاون الذي أقيم على صعيد العمل، من المتوخى أن يواصل أعضاء فريق التعاون الاجتماع بشكل منتظم؛ وخلال الفترات الفاصلة بين تلك الاجتماعات، ستواصل منظمة الصحة العالمية تيسير الاتصال عن طريق إجراء اتصالات منتظمة بالمشاركين وعن طريق الموقع الشبكــي لفريــق التعـــاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد