| i) medidas disciplinarias: amonestación o traslado a un centro disciplinario para delincuentes juveniles; | UN | `١` التدابير التأديبية: التأنيب أو إرسال المذنب إلى مركز لتأديب المنحرفين؛ |
| Esas llamadas se pasan a un centro de crisis integrado por dos psiquiatras, dos psicólogos y asistentes sociales. | UN | ويوجه هؤلاء إلى مركز لﻷزمات يعمل فيه طبيبان نفسيان وأخصائيان في علم النفس ومشرفون اجتماعيون. |
| :: Un niño de 15 años se presentó a un centro de reclutamiento y fue rechazado por no tener la edad mínima requerida. | UN | :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد. |
| Varios días después, los 12 refugiados restantes fueron trasladados de Jalalabad a un centro de detención mayor en Osh. | UN | وبعد عدة أيام، نقل الباقون، وعددهم 12 شخصاً، من جلال آباد إلى مرفق احتجاز أكبر موجود في أوش. |
| La autora solicitó ser llevada a un centro médico, pero su petición fue ignorada. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ نقلها إلى مركز طبي ولكن طلبها كان مصيره التجاهل. |
| ¿No crees que deberías considerar... volver a un centro de Rehabilitación? No, no puedo... | Open Subtitles | ألا تعتقـدين أنه يـجب عـليـكِ التـفكير في الذهاب إلى مركز لإعادة تأهيل؟ |
| Luego a un centro de alta seguridad hasta que dicten sentencia oficial. | Open Subtitles | ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة حتى موعد النطق بالحكم. |
| - Asignar responsabilidad por la consolidación de la paz después de los conflictos y la reconstrucción a un centro de coordinación en la Sede de las Naciones Unidas, y otorgarle el mandato correspondiente; | UN | ● إسناد مسؤولية صنع السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع إلى مركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وتحديد صلاحياته؛ |
| Otras delegaciones no estaban convencidas de que la estructura existente de la Secretaría fuera la adecuada y apoyaron la propuesta de la DCI de que se redujera a un centro único de enlace. | UN | وأبدت وفود أخرى عدم اقتناعها بصحة هيكل اﻷمانة الحالي وأيدت اقتراح وحدة التفتيش المشتركة بتقليصه إلى مركز اتصال واحد. |
| Lo llevaron a un centro de detención donde fue sometido a interrogatorio y después de las investigaciones, en una fecha no determinada, fue llevado a un hospital israelí y de allí a otro hospital. | UN | وسيق إلى مركز للحجز حيث استجوب. وبعد التحقيق، وفي تاريخ غير محدد، نقل إلى مستشفى اسرائيلي ثم إلى آخر. |
| A este respecto, la Comisión considera que, por razones prácticas y de principio, la identificación debería hacerse mediante una única convocación a un centro determinado. | UN | وفي هذا الخصوص، ترى اللجنة أنه، ﻷسباب تتصل بالمبدأ والممارسة، ينبغي لعملية تحديد الهوية أن تعقب استدعاء وحيدا إلى مركز محدد. |
| En estas comunidades apartadas, puede que no resulte fácil impartir la escolarización secundaria y que los alumnos tengan que desplazarse a un centro más importante. | UN | وفي هذه المجتمعات المحلية النائية، قد لا يكون التعليم الثانوي متاحاً بسهولة وربما يتعين على الطلبة أن ينتقلوا إلى مركز أكبر. |
| Jeanne nos dijo que acude a un centro sanitario pero que ni tiene dinero para medicinas ni el centro dispone de los medios adecuados. | UN | وقالت لنا دجين إنها تذهب إلى مركز صحي ولكن ليس لديها مال للحصول على أي علاج، والدواء الذي يوفره المركز غير مناسب. |
| Posteriormente, el convoy los traslada a su destino definitivo o, si el viaje ha de durar más de un día, a un centro de tránsito, como el de Dili, visitado por el Representante, desde donde se organiza el viaje hacia sus lugares de origen. | UN | وبعد ذلك ينقل العائدون في قوافل إما إلى وجهتم النهائية أو إلى مركز مرور عابر، مثل المركز الموجود في ديلي الذي زاره ممثل الأمين العام، إذا كانت المسافة تتطلب أكثر من يوم، وهناك ينظم سفرهم إلى ديارهم. |
| El jefe de ese recinto informó al Relator Especial de que todo detenido era transferido a un centro de reclusión al término del período de tres días. | UN | وأفاد رئيس الجناح للمقرر الخاص بأنه يجري دائما نقل جميع المعتقلين إلى مركز توقيف في نهاية فترة الأيام الثلاثة. |
| Ese documento se entregará a todos los detenidos a su llegada a un centro de prisión preventiva. | UN | وستقدم هذه الورقة إلى جميع المحتجزين عند وصولهم إلى مرفق الحبس الاحتياطي. |
| Mi encantador y musculoso padre, que canta con voz de falsete, tuvo que trasladarse a un centro de atención las 24 horas cuando solo tenía 65 años. | TED | أبي العظيم والرَّصين ذو الصوت عالي الطبقة كان عليه الانتقال إلى مرفق للرعاية المستمرة حين كان بعمر ال 65 فقط. |
| Estas medidas comprenden el poner freno a los actos de violencia, la investigación del delito y el envío de la víctima, con su consentimiento, a un centro de orientación sobre la violencia doméstica o a un servicio de protección. | UN | وهذا الإجراء يشمل منع أعمال العنف، والتحقيق في الجريمة وتسليم الضحية، عند موافقتها، إلى مركز رعاية حالات العنف داخل الأسرة أو إلى مرفق من مرافق الحماية. |
| Una vez en prisión provisional, ya no tiene contacto alguno con la policía. Pasa a estar bajo responsabilidad del juez y se le transfiere a un centro de detención. | UN | وبعد حبسه احتياطياً، لا يعود له أي اتصال بالشرطة، ويوضع تحت مسؤولية القاضي، وينقل إلى مؤسسة إصلاحية. |
| Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. | UN | وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة. |
| Lo más probable, lo estamos viendo hoy, es que los datos vayan a un centro de fabricación local. | TED | الشيئ الارجح, و الذي نراه اليوم, ان تلك البيانات يتم ارسالها الى مركز التصنيع المحلي |
| En lugar de primer año en el extranjero van de viaje a un centro correccional. | TED | وتكون أول سنة لهم في الخارج رحلة إلى منشأة إصلاحية تديرها الدولة. |
| 13. Pide también al Secretario General que haga una clasificación de los sistemas esenciales y no esenciales de la Secretaría y presente a la Asamblea General un inventario de los sistemas clasificados de acuerdo con su grado de importancia en el momento en que ésta examine la propuesta relativa a un centro de datos secundario permanente; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجري تصنيفا للنظم الحرجة/غير الحرجة للأمانة العامة وأن يزود الجمعية العامة، عند نظرها في المقترح الداعي إلى إنشاء مركز ثانوي دائم للبيانات، بقائمة تشمل النظم المصنفة حسب درجة أهميتها الحرجة؛ |
| El autor fue informado de que se había rechazado su solicitud de asilo y trasladado a un centro de detenidos de Estocolmo. | UN | وأُعلِمَ بأن طلبه اللجوء قد رفض ونقل إلى أحد مراكز الحبس الاحتياطي في ستكهولم. |
| 2.3 En la mañana del 13 de julio de 2000, el hijo de la autora fue trasladado de la comisaría del distrito a un centro de detención provisional (KPZ-23-GOM), donde el instructor principal de la Fiscalía, el Sr. K., lo interrogó sin la presencia de un abogado. | UN | 2-3 وفي صباح يوم 13 تموز/يوليه 2000، نُقل ابن صاحبة البلاغ من إدارة الشرطة الإقليمية إلى عنبر الاحتجاز المؤقت (KPZ-23-GOM)، حيث استجوبه كبير محققي النيابة السيد ك. في غياب محام. |
| 44. Cuando uno de los progenitores o el cuidador de un niño acuda a un centro o una agencia pública o privada con el deseo de entregar al niño en acogimiento por un período breve o indefinido, el Estado debería velar por que dispongan del asesoramiento y apoyo social necesarios para alentarlos a continuar asumiendo la guarda del niño y hacerla posible. | UN | 44 - وعندما يتصل أحد الوالدين أو مقدمي الرعاية بمؤسسة عامة أو خاصة لغرض إيداع طفل لفترة قصيرة أو غير محددة، ينبغي أن تضمن الدولة حصول الأسرة على المشورة والدعم الاجتماعي اللذين يشجعانها ويمكّنانها من الاستمرار في رعاية للطفل. |
| No ha podido acudir a un centro de acogida porque no hay ninguno equipado para aceptarla junto con sus hijos, uno de los cuales padece una discapacidad grave. | UN | ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة. |
| Si los carnés no están debidamente sellados, las fuerzas del orden detienen a las prostitutas e intentan convencerlas de que efectúen una visita médica a un centro de atención primaria de salud. | UN | وفي حالة عدم وجود ختم ما، تقوم قوات الأمن بالقبض على البغايا، مع تشجيعهن على القيام بزيارة طبية لأحد مراكز الصحة الأساسية. |