ويكيبيديا

    "a un estado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة من
        
    • إلى حالة من
        
    • إلى دولة ما
        
    • إلى إنشاء دولة
        
    • مظهر شعور
        
    • وفي سﻻمة
        
    • في أن تكون له دولته
        
    • الصهر بهدف
        
    • من حالة
        
    Artículo 6. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de nacionalidad 171 UN المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131
    Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de nacionalidad UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de nacionalidad UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Las cuestiones que aún falta resolver no deberían conducir a un Estado de inacción y parálisis que podría dar una imagen equivocada a la comunidad internacional. UN وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي.
    Se ha incrementado en un dramático 600%, sometiendo así a nuestras naciones a un Estado de mayor dependencia e indigencia internacional. UN وهذا يعد ارتفاعا مثيرا بنسبة 600 في المائة، مخضعا بذلك دولنا إلى حالة من الاعتماد الشديد والعوز الدولي.
    Por ejemplo, no está suficientemente claro el tema de la atribución a un Estado de hechos cometidos por entidades no estatales, tal como se presenta en los artículos 5 y 9. UN من ذلك أن مسألة نسبة أفعال تقوم بها كيانات هي غير الدولة إلى دولة ما على الوجه الوارد في المادتين 5 و9 أمر يفتقر إلى القدر الكافي من الوضوح.
    Esperamos con interés el éxito del diálogo que coadyuve a un Estado de Palestina independiente junto a un Israel seguro. UN إننا نتطلع لنجاح ذلك الحوار بحيث يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة إلى جوار إسرائيل آمنة.
    Esta " cultura de demonización y deshumanización " se suma a un Estado de paranoia. " La paranoia tiene dos caras, la cara de la victimización, soy una víctima de este mundo, el mundo entero está en mi contra, y la otra cara, soy superior a este mundo y puedo oprimirlo. UN " ولهذه الحالة مظهران، مظهر شعور المرء بأنه ضحية، فأنا ضحية هذا العالم، والعالم أجمع ضدي ويقف في الجانب الآخر، وأنا في منزلة أعلى من هذا العالم وأستطيع قمعه.
    1. Reafirma el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a un Estado de Palestina independiente; UN 1 - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في أن تكون له دولته المستقلة، فلسطين؛
    Artículo 7. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad 46 UN المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 33
    Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Pese a que existen algunas prácticas contrarias, del mismo modo puede caracterizarse la norma sobre nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad, que se recoge en el artículo 7. UN وذكرت أنه، بالرغم من وجود ممارسات مخالفة لذلك، يمكن تحديد القاعدة الخاصة بتعدد الجنسية والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية، بنفس الشكل، على النحو الوارد في المادة 7.
    Artículo 7. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad 49 UN المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 36
    Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Esta polémica llevó el asunto a un Estado de estancamiento, en el cual permanece todavía. UN وأدى هذا الجدل إلى إيصال هذه المسألة إلى حالة من الجمود لا زال متعذرا الخروج منها.
    En particular, grandes sectores de nuestras comunidades rurales parecen ahora ir retrocediendo a un Estado de pobreza absoluta. UN وقطاعات كبيرة من مجتمعاتنا الريفية بشكل خاص تبدو اﻵن أنها ترتد إلى حالة من الفقر المدقع.
    Tradicionalmente, la pobreza se ha definido como la falta de acceso a los recursos, el empleo y el ingreso que conduce a un Estado de privación material. UN فقد كان الفقر يعرف تقليديا بأنه عدم إمكانية الوصول إلى الموارد وفرص العمل والدخل، مما يؤدي إلى حالة من الحرمان المادي.
    Sabemos que solo se podrán lograr los objetivos del desarrollo sostenible cuando no haya una alta prevalencia de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles y las poblaciones puedan llegar a un Estado de bienestar físico, mental y social. UN وندرك أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم ارتفاع معدل انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية، وحيثما يتمكن السكان من الوصول إلى حالة من الرفاه البدني والعقلي والاجتماعي.
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado reglamenta en detalle la cuestión de la atribución, pero sin abordar específicamente la atribución a un Estado de un acto de una organización internacional. UN 26 - ومشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ينظم بشكل تفصيلي مسألة الإسناد دون أن يتناول على وجه التحديد مسألة إسناد تصرف منظمة دولية ما إلى دولة ما.
    La Unión Europea sigue comprometida con la solución de dos Estados que se expone en la hoja de ruta y que acordaron las partes, que daría lugar a un Estado de Palestina viable, contiguo, soberano e independiente, que viva en paz al lado del Estado de Israel, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بالحل القائم على دولتين، كما تورده خارطة الطريق وكما هو متفق عليه بين الأطراف، مما من شأنه أن يفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية لديها أسباب البقاء ومجاورة وذات سيادة ومستقلة توجد جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل تعيش داخل حدود معترف بها وآمنة.
    Esta " cultura de demonización y deshumanización " se suma a un Estado de paranoia. " La paranoia tiene dos caras, la cara de la victimización, soy una víctima de este mundo, el mundo entero está en mi contra, y la otra cara, soy superior a este mundo y puedo oprimirlo. UN " ولهذه الحالة مظهران، مظهر شعور المرء بأنه ضحية، فأنا ضحية هذا العالم، والعالم أجمع ضدي ويقف في الجانب الآخر، وأنا في منزلة أعلى من هذا العالم وأستطيع قمعه.
    1. Reafirma el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a un Estado de Palestina independiente; UN 1 - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في أن تكون له دولته المستقلة، فلسطين؛
    Reconstruible: Equipo de computadora que puede reconstruirse o reacondicionarse para que vuelva a un Estado de funcionamiento en el que pueda realizar las funciones fundamentales para las que fue diseñado. UN المعالجة الميتالورجية الحرارية (Pyrometallurgical processing): المعالجة الحرارية للمعادن والخامات والكدارة المترسِّبة والمخلّفات، بما في ذلك التحميص والصهر وإعادة الصهر بهدف استرداد الفلزات كمنتجات قابلة للتسويق.
    El universo se volvería más oscuro y frío, y se acercaría a un Estado de congelación conocido como el Gran Frío, o la Muerte Térmica del universo. TED سيصبح الكون أكثر ظلامًا وبرودةً، ويقترب من حالة التجمد أو كما تُعرف بالتجمد الكبير، أو الموت الحراري للكون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد