ويكيبيديا

    "a un número suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد كاف
        
    • بأعداد كافية
        
    • أعداد كافية
        
    • إيداعهن عددا كافيا
        
    • بعدد يكفي
        
    La vigilancia de la ejecución de los planes también permitirá que la administración determine las ocupaciones o esferas hacia las que ha sido difícil atraer a un número suficiente de candidatas idóneas. UN كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات.
    China tenía problemas para atraer a un número suficiente de jóvenes capacitados al sector aeroespacial. UN وتواجه الصين مشكلة في اجتذاب عدد كاف من الشباب المهرة الى قطاع الفضاء الجوي.
    Además, a la Misión le estaba resultando difícil contratar a un número suficiente de agentes de policía civil en la etapa inicial de la operación. UN كما واجهت البعثة صعوبة في تعيين عدد كاف من أفراد الشرطة المدنية في المرحلة الأولى من العملية.
    Capacitar a un número suficiente de trabajadores sanitarios y garantizar su distribución equitativa es fundamental para asegurar una capacidad nacional apropiada a fin de hacer frente a las enfermedades no transmisibles de manera que se pueda alcanzar una cobertura universal, principalmente por medio de la atención primaria de la salud y mecanismos de protección social diseñados para brindar a todos acceso a los servicios médicos. UN ويعد تدريب الموظفين العاملين في الميدان الصحي بأعداد كافية وكفالة توزيعهم المتساوي عنصرا لا غنى عنه لكفالة القدرة الوطنية الملائمة للتصدي للأمراض غير المعدية من أجل تحقيق التغطية الشاملة للجميع، لا سيما من خلال الرعاية الصحية الأولية وآليات الحماية المجتمعية الرامية إلى تمكين الجميع من الاستفادة من الخدمات الصحية.
    En relación con esto, no se puede por menos de subrayar la importancia de hacer un gran esfuerzo por formar a un número suficiente de especialistas en esta disciplina fundamental. UN ولا يمكن في هذا الصدد سوى التشديد على أهمية بذل جهد كبير لتدريب أعداد كافية من اﻷشخاص في هذا المجال البالغ اﻷهمية.
    Exhorta al Estado Parte a que garantice a las víctimas medios inmediatos de protección en forma de órdenes de alejamiento dictadas por la policía y acceso a un número suficiente de refugios seguros dotados de expertos y a otros servicios como asistencia letrada gratuita y, asimismo, a que garantice una reunión sistemática de datos desglosados según el tipo de violencia y la relación entre el agresor y la víctima. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل توفر سبل الحماية الفورية للضحايا، بإصدار أوامر زجرية من الشرطة، وتيسير إمكانية إيداعهن عددا كافيا من الملاجئ الآمنة التي تتوافر فيها الخبرة التخصصية والخدمات الأخرى التي تشمل تقديم المساعدة القانونية مجانا، وكذلك كفالة جمع بيانات بصورة منتظمة، مصنفة حسب نوع العنف، وعلاقة مرتكب العنف بالضحية.
    Es necesario reformar la contratación y asignación del personal docente para que pueda seleccionarse y formarse a un número suficiente de maestros procedentes de las comunidades. UN ويجب إصلاح عملية توظيف المدرسين وتوزيعهم بحيث يمكن اختيار وتدريب عدد كاف من المدرسين من المجتمع المحلي.
    Tenemos dificultades para atraer a un número suficiente de candidatos buenos con lo que podemos ofrecerles, que normalmente son contratos temporales. UN فنحن نواجه صعوبات في اجتذاب عدد كاف من المرشحين الجيدين بما يمكننا أن نعرضه عليهم من عقود مؤقتة في معظم الحالات.
    :: Velar por que se imparta capacitación a un número suficiente de educadores para proporcionar una educación sexual integral a los jóvenes desde una edad temprana UN :: كفالة تدريب عدد كاف من المربين للقيام بالتربية الجنسية الشاملة للشباب من سن مبكرة؛
    :: Remuneración: los empleados de los organismos de lucha contra la corrupción percibirán una remuneración de un nivel que permita emplear a un número suficiente de funcionarios cualificados; UN :: الأجور: تخصص للعاملين في سلطات مكافحة الفساد أجور من مستوى يتيح توظيف عدد كاف من الموظفين المؤهلين؛
    El Comité recomienda que se dediquen recursos a resolver esa situación, que se dé formación sobre los derechos humanos a los funcionarios de prisiones y que se reclute a un número suficiente de funcionarias para que sólo éstas estén a cargo de las presas. UN وهي توصي بإتاحة الموارد لعلاج هذه الحالة وبتقديم تدريب في مجال حقوق اﻹنسان لضباط السجون، وبتوظيف عدد كاف من الضابطات لكفالة تكليفهن وحدهن باﻹشراف على السجينات.
    Muchos países en desarrollo quizá tengan mayores dificultades que otros para estimular la formación de ese mercado de libre competencia, por ejemplo si el mercado interior no tiene el tamaño crítico necesario para atraer a un número suficiente de operadores. UN وقد تجد بلدان نامية كثيرة أن من اﻷصعب عليها بالمقارنة باﻵخرين حفز ظهور سوق تنافسية من هذا القبيل إذا لم يكن لديها على سبيل المثال حجم السوق المطلوب لاجتذاب عدد كاف من المشغﱢلين.
    Puesto que un beneficio para la sociedad tiene más trascendencia que un beneficio privado, si no se educa a un número suficiente de personas, no se genera suficiente tecnología ni se inician suficientes investigaciones. UN وحيث أن المنافع التي ستعود على المجتمع ستفوق في الواقع المنافع الشخصية، لا يُقبِل على التعلم عدد كاف ولا تولّد تكنولوجيا كافية ولا يجرى القدر الكافي من البحوث.
    A partir de entonces, se hizo todo lo posible por contratar a un número suficiente de funcionarios militares para que custodiaran los bienes de las Naciones Unidas en espera de que se procediera al traslado de la mayor parte de los bienes residuales. UN ومنذ ذلك التاريخ، يبذل كل جهد لاستبقاء أعداد كافية من اﻷفراد العسكريين لحراسة ممتلكات اﻷمم المتحدة إلى أن يتم شحن جل اﻷصول المتبقية.
    Sin embargo, hay preocupación ante la posibilidad de que puedan perderse los progresos conseguidos, debido a la falta de financiación local para conservar los edificios y las instalaciones y para contratar a un número suficiente de profesores debidamente calificados, sobre todo en las zonas rurales. UN ومع ذلك، يسود قلق من احتمال تقويض التقدم المحرز، نتيجة نقص التمويل المحلي لصيانة المباني والمرافق، وكذلك لضمان توفر أعداد كافية من المدرسين اﻷكفاء المناسبين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Por otra parte, los países que han logrado implantar la enseñanza primaria universal siguen teniendo problemas para contratar, capacitar y retener a un número suficiente de maestros de enseñanza primaria calificados. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت البلدان التي حققت تعميم التعليم الابتدائي تصادف تحديات في توظيف أعداد كافية من المدرسين المؤهلين للمرحلة الابتدائية وتدريبهم واستبقائهم.
    Exhorta al Estado Parte a que garantice a las víctimas medios inmediatos de protección en forma de órdenes de alejamiento dictadas por la policía y acceso a un número suficiente de refugios seguros dotados de expertos y a otros servicios como asistencia letrada gratuita y, asimismo, a que garantice una reunión sistemática de datos desglosados según el tipo de violencia y la relación entre el agresor y la víctima. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل توفر سبل الحماية الفورية للضحايا، بإصدار أوامر زجرية من الشرطة، وتيسير إمكانية إيداعهن عددا كافيا من الملاجئ الآمنة التي تتوافر فيها الخبرة التخصصية والخدمات الأخرى التي تشمل تقديم المساعدة القانونية مجانا، وكذلك كفالة جمع بيانات بصورة منتظمة، مصنفة حسب نوع العنف، وعلاقة مرتكب العنف بالضحية.
    La solución consiste en preparar a un número suficiente de mujeres que sean capaces de representarlas en el órgano legislativo con la efectividad y alto grado de profesionalismo necesarios. UN والهدف هو إعداد نساء بعدد يكفي لأن يتمكنَّ حقا من تمثيل النساء الأوزبكيات على نحو مهني بما فيه الكفاية في الهيئات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد