Podrá pedirse a los funcionarios que se afilien a un plan de seguro médico de las Naciones Unidas con arreglo a las condiciones que determine el Secretario General. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي لﻷمم المتحدة بشروط يضعها اﻷمين العام. |
El Plan de Acción Nacional se ha incorporado a un plan nacional de desarrollo, a las políticas sociales y a un programa sectorial. | UN | وقد أدمجت خطة العمل الوطنية في خطة وطنية للتنمية، وفي السياسات الاجتماعية، وفي برنامج قطاعي. |
Cuando se nombra a un funcionario para que ocupe un puesto en el sistema de las Naciones Unidas, puede afiliarse a un plan de seguro médico del personal. | UN | فللموظف أن يصبح لدى تعيينه على وظيفة في منظومة الأمم المتحدة عضواً في خطة للتأمين الصحي للموظفين. |
Debe traducirse a un plan de acción pragmático, coherente y eficaz. | UN | وينبغي أن تترجم إلى خطة عمل متسقــة وفعالــة وعمليــة. |
Petición de Lituania con miras al restablecimiento de su derecho de voto con arreglo a un plan de pago. | UN | ● طلب من ليتوانيا لأجل استعادة حقوقها في التصويت استنادا إلى خطة سداد. |
:: El marco de evaluación de la actuación de los donantes irá asociado a un plan de acción y un calendario de ejecución. | UN | :: يخضع إطار تقييم أداء المانحين إلى خطة عمل وتنفيذه لجدول زمني. |
Este curso dio lugar a un plan de acción para promover el nombramiento de mujeres en puestos de nivel superior. | UN | وأدى هذا التدريب إلى وضع خطة عمل لترقية النساء إلى مناصب عليا على المستوى الهرمي للسلطة؛ |
Uno de ellos se refiere a un plan de fraude relacionado con los servicios médicos en el que están involucradas 27 personas, 5 de las cuales convinieron en restituir los fondos obtenidos indebidamente. | UN | ومن هذه القضايا ما يشمل 27 فرداً ضالعين في مخطط للغش الطبي. |
Las recomendaciones de ese informe se incorporarán a un plan nacional de acción sobre derechos humanos que se formulará de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وستدمج توصيات ذلك التقرير في خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان ستوضع وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Cuando se nombra a un funcionario para que ocupe un puesto en el sistema de las Naciones Unidas, puede afiliarse a un plan de seguro médico del personal. | UN | فللموظف أن يصبح لدى تعيينه على وظيفة في منظومة الأمم المتحدة عضواً في خطة للتأمين الصحي للموظفين. |
Podrá exigirse a los funcionarios que se afilien a un plan de seguro médico de las Naciones Unidas con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
Podrá exigirse a los funcionarios que se afilien a un plan de seguro médico de las Naciones Unidas con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
Podrá exigirse a los funcionarios que se afilien a un plan de seguro médico de las Naciones Unidas con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
Las reuniones también contribuyeron a formular normas, metas y actividades de las distintas redes, contribuyendo así a un plan de trabajo general que fue establecido para el bienio 2000-2001. | UN | وساعدت هذه الاجتماعات أيضاً على صياغة معايير وأهداف وأنشطة الشبكات المختلفة، فأسهمت بذلك في خطة عمل شاملة كانت قد وُضعت من أجل فترة السنتين 2000-2001. |
Los criterios para seleccionar a los trabajadores cuyos contratos serían suprimidos se establecieron con arreglo a un plan de aplicación general. | UN | وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة. |
Los criterios para seleccionar a los trabajadores cuyos contratos serían suprimidos se establecieron con arreglo a un plan de aplicación general. | UN | وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة. |
Se ha completado la metodología para los pedidos de alimentos y para la presentación de informes y la vigilancia en esa materia, conforme a un plan de comidas basado en recetas. | UN | واستكملت المنهجية الخاصة بطلب الغذاء والإبلاغ به ورصده استنادا إلى خطة قوائم الطعام القائمة على الوصفات. |
También hizo referencia a un plan de ampliación de la red de corresponsales nacionales para el sitio web. | UN | وأشارت أيضا إلى خطة لتوسيع شبكة المراسلين القطريين للموقع الشبكي. |
Estas contribuciones deberán aportarse antes de que se efectúen los gastos conexos, con arreglo a un plan de pagos establecido por escrito por ONU-Mujeres. | UN | وتستحق هذه المساهمات الدفع قبل إنفاق النفقات المتصلة بها وفقا لجدول زمني للمدفوعات يُتفق عليه بصورة خطية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
125. Las consultas efectuadas dieron lugar a un plan de trabajo que abarcaba distintos temas, materias y actividades, como se expone a continuación: | UN | 125- أفضت المشاورات التي أجريت إلى وضع خطة عمل تغطي مواضيع وأنشطة مختلفة هي كالآتي: |
Los empleadores asumen el costo de la asistencia sanitaria prestada a los empleados expatriados, ya sea a través del pago directo o de una contribución a un plan de seguros. | UN | ويتحمل أصحاب العمل تكلفة توفير الرعاية الصحية للعاملين الوافدين، سواء بدفع رسوم الخدمة مباشرة أو عن طريق المشاركة في مخطط للتأمين الصحي. |
Resolución gubernamental No. 983/2005 relativa a la tecnología de doble uso y al catálogo de sustancias sometidas a un plan de control | UN | القرار الحكومي 983/2005 المتعلق بقائمة المواد والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج التي تندرج ضمن جدول المراقبة |
Tras cursar estudios con arreglo a un plan elaborado por el OOPS, en agosto de 2000 se graduaron 52 estudiantes, de los cuales 51 fueron empleados por el Organismo. | UN | وبعد الاستفادة من منهج دراسي أعدته الأونروا، تخرج 52 طالبا من الدورة في آب/أغسطس 2000، قامت الوكالة بتوظيف 51 منهم. |
Podrías unirte a un plan de capacitación, un programa básico de alfabetización. | Open Subtitles | يمكنكَ الإلتحاق بمخطط تدريبي برنامج أساسيات محو الأميّة |