ويكيبيديا

    "a un ritmo más lento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوتيرة أبطأ
        
    • بمعدل أبطأ
        
    • بخطى أبطأ
        
    • بمعدل أقل
        
    • بسرعة أبطأ
        
    • بسرعة أقل
        
    • بمعدل أدنى
        
    También ha proseguido la separación de las fuerzas, aunque a un ritmo más lento del que hubiese sido conveniente. UN كما استمر فصل القوات، وإن كان بوتيرة أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    En Venezuela la inflación siguió declinando, aunque a un ritmo más lento. UN وفي فنزويلا، استمرت نار التضخم في الخمود، ولكن بوتيرة أبطأ مما كان عليه الحال في الماضي.
    Los preparativos para las elecciones siguieron adelante a un ritmo más lento de lo previsto y se avecinan varios problemas técnicos de importancia. UN فقد استمرت الأعمال التحضيرية للانتخابات بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا وما زال عدد من المصاعب التقنية الهامة قائما.
    Abogaban por aplicar las reformas de mercado a un ritmo más lento, que se suponía que causaría menos trastornos sociales. UN وكانوا ينادون بإجراء إصلاحات موجهة نحو السوق بمعدل أبطأ وتكون، كما يدعون، أقل إثارة للاضطرابات من الناحية الاجتماعية.
    En África las importaciones crecieron también en 1998, pero a un ritmo más lento que en los años recientes. UN ونمت كذلك واردات أفريقيا في عام ١٩٩٨، ولكن بمعدل أبطأ مما كانت عليه في السنوات القليلة الماضية.
    Cuando se reanudó el reasentamiento en diciembre, avanzó a un ritmo más lento. UN وعندما استؤنفت أعمال إعادة التوطين في كانون الأول/ديسمبر، سارت بخطى أبطأ.
    No obstante, la migración laboral aumentó a un ritmo más lento que el que se había previsto antes de la adhesión. UN إلا أن هجرة اليد العاملة ازدادت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا قبل الانضمام.
    Los gastos operacionales disminuyeron a un ritmo más lento que los gastos por concepto de adjudicación de indemnizaciones, que disminuyeron en un 56,5%. UN وقد انخفضت نفقات التشغيل بوتيرة أبطأ من النفقات المتعلقة بالتعويضات، التي انخفضت بنسبة 56.5 في المائة.
    La confianza de los consumidores permaneció estable, pues la inflación y la subida de los tipos de interés se vieron compensadas por el aumento del precio de la vivienda, aunque a un ritmo más lento. UN وكانت ثقة المستهلكين مستقرة، حينما كان التضخم وارتفاع أسعار الفائدة يقابلهما ارتفاع أسعار المساكن، ولو بوتيرة أبطأ.
    Los fondos comunes de inversión y las aseguradoras siguieron creciendo, si bien a un ritmo más lento que en 2007. UN واستمر نمو مجالي الصناديق المشتركة والتأمين وإن كان ذلك بوتيرة أبطأ بالمقارنة مع عام 2007.
    No obstante, el Gobierno señala que han continuado las mejoras en la administración de la justicia, aunque a un ritmo más lento. UN غير أن الحكومة تفيد بأنه لا تزال تحدث حالات تحسّن في مجال إقامة العدل ولو بوتيرة أبطأ.
    Las economías manufactureras de Asia meridional y oriental han mantenido un crecimiento positivo, pero a un ritmo más lento que en los últimos años. UN واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة.
    Esta epidemia va en aumento en Nigeria, aunque a un ritmo más lento que en otros países del África subsahariana. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    G50 Sustitución de los equipos de automatización de oficinas a un ritmo más lento UN ستطبق التكنولوجيات الجديدة لأتمتة الأعمال المكتبية بمعدل أبطأ قليلا.
    La expansión que comenzó hace cuatro años presumiblemente continuará en 2007, aunque a un ritmo más lento que en 2006. UN ومن المتوقع أن يستمر خلال عام 2007 التوسع الذي بدأ قبل أربع سنوات، ولكن بمعدل أبطأ بعض الشيء من عام 2006.
    Sin embargo, la población mundial continúa creciendo aunque a un ritmo más lento que el previsto inicialmente. UN إلا أن عدد سكان العالم لا يزال ينمو وإن كان بمعدل أبطأ مما جاء في التوقعات السابقة.
    Cuando se reanudó el reasentamiento en diciembre, avanzó a un ritmo más lento. UN وعندما استؤنفت أعمال إعادة التوطين في كانون الأول/ديسمبر، سارت بخطى أبطأ.
    Según la Organización Internacional del Trabajo, la pobreza de los trabajadores ha seguido disminuyendo, pero a un ritmo más lento que antes de la crisis. UN واستناداً إلى منظمة العمل الدولية، استمر فقر العمالة في الانخفاض، ولكن بخطى أبطأ مما كانت قبل الأزمة.
    Sin embargo, la frecuencia de estas últimas disminuye a un ritmo más lento. UN ومع هذا، فإن عدد التقييمات غير اﻹلزامية يتناقص بمعدل أقل.
    La América Latina, el Oriente Medio y África seguirán creciendo a un ritmo más lento que el de las otras regiones. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    Esa tendencia se ha mantenido desde entonces, si bien a un ritmo más lento. UN واستمر هذا الاتجاه منذ ذلك الوقت، وإن كان بسرعة أقل.
    En los países industrializados se prevé que el rendimiento continuará aumentando aunque a un ritmo más lento. UN وفي البلدان المصنعة يتوقع أن تستمر ازديادات الغلة وإن يكن ذلك بمعدل أدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد