ويكيبيديا

    "a una conclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى استنتاج
        
    • إلى نتيجة
        
    • إلى خاتمة
        
    • الى نتيجة
        
    • إلى قرار
        
    • إلى نتائج
        
    • إلى استنتاجات
        
    • الى استنتاج
        
    • إلى أي استنتاج
        
    • الى خاتمة
        
    • إلى نهاية
        
    • إلى النتيجة
        
    • إلى أية نتيجة
        
    • إلى الاستنتاج
        
    • الى قرار
        
    El Secretario General celebra que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto haya llegado a una conclusión similar. UN وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل.
    Parece que el Sr. Powell llegó a una conclusión incorrecta, y carece de cualquier base cuando considera esos informes prueba de la existencia de una violación patente. UN ويبدو أن السيد باول قد توصل إلى استنتاج غير صحيح ولا يستند إلى أي أساس عندما اعتبر هذه التقارير دليلا على خرق مادي.
    Es preciso continuar estos esfuerzos para poder llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, en 1996. UN وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١.
    El orador confía en que las deliberaciones futuras sobre la cuestión conduzcan a una conclusión que favorezca el buen funcionamiento de la Organización. UN وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة.
    Estoy seguro de que el Embajador Insanally dirigirá las deliberaciones de este órgano a una conclusión coronada por el éxito. UN وإنني متأكد أن السفير انسانالي سيقود مداولات هذه الهيئة إلى خاتمة ناجحة.
    En todo caso, llegaríamos a una conclusión similar a la propuesta por la Comisión. UN وعلى أي حال، فإننا نصل إلى استنتاج مشابه للاستنتاج الذي اقترحته اللجنة.
    En esta nebulosa hay mucha información que parece apuntar a una conclusión. TED في منطقة الظل تلك، تشير معظم البيانات إلى استنتاج واحد.
    Mi delegación apoyará la opinión adoptada por el Grupo de los 77 sobre este tema, cuando llegue a una conclusión en su debido momento. UN وسيؤيد وفدي رأي مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن هذه القضية، عندما تخلص إلى استنتاج في الوقت المناسب.
    Además, desglosar los datos por nivel de desarrollo no lleva a una conclusión diferente. UN وفضلا عن ذلك، فإن تفصيل هذه البيانات حسب مستوى التنمية لا يؤدي إلى استنتاج مختلف.
    En el Coloquio se sugirieron distintas alternativas sin que se llegase a una conclusión en firme. UN واقترحت عدة بدائل، دون الوصول إلى استنتاج محدد.
    No hace falta llegar a una conclusión prematura en este aspecto. UN ولا داعي إلى التوصل إلى استنتاج سابق ﻷوانه في هذا الصدد.
    Hicimos progresos, pero no tuvimos la posibilidad de llegar a una conclusión positiva. UN فلقد أحرزنا تقدما، ولكن لم نتمكن من التوصل إلى نتيجة ايجابية.
    El Tribunal Europeo llegó a una conclusión análoga en el caso Dudgeon. UN وقد وصلت المحكمة الأوروبية إلى نتيجة مماثلة في قضية دودجون.
    Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. UN وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل.
    El Gobierno también declaró que las autoridades correspondientes estaban acelerando las investigaciones, recopilando pruebas para llegar a una conclusión sobre el incidente. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Será difícil llevar ambas cuestiones a una conclusión exitosa, pero tenemos buenas razones para ser optimistas. UN إن الوصول بهما إلى خاتمة ناجحة سيكون صعبا، لكن هناك ما يبرر التفاؤل.
    Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    El Grupo de Trabajo no pudo llegar a una conclusión sobre esa cuestión por falta de tiempo. UN ونظرا لضيق الوقت، لم يتوصل الفريق العامل إلى قرار بشأن هذه المسألة.
    Estoy seguro de que sus cualidades y su capacidad han de conducir a una conclusión positiva al quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وأنا على ثقة من أن ما يتمتع به من خصال وخبرات ستوصل الدورة الخامسة والخمسين إلى نتائج ناجعة.
    Aunque la Comisión no tiene pruebas suficientes para llegar a una conclusión respecto de su importancia, está convencida de que esa información es correcta. UN وفي حين أن اللجنة ليست لديها أدلة كافية للتوصل إلى استنتاجات بشأن معنى هذه التقارير فهي متأكدة من صحتها.
    El OIEA hará todo lo posible para acelerar este proceso a fin de llegar a una conclusión lo antes posible. UN وسوف تبذل الوكالة قصارى جهدها لتعجيل هذه العملية وذلك من أجل الخلوص الى استنتاج في أقرب وقت ممكن.
    Antes de llegar a una conclusión acerca de los artículos 20 y 21, resulta útil pasar revista a las obligaciones de esa índole. UN وقبل الوصول إلى أي استنتاج بشأن المادتين ٢٠ و ٢١، من المفيد أن ننظر في هذه الالتزامات.
    Debemos llevar a una conclusión con éxito la conferencia de 1995 sobre el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP). UN ولا بد لنا من أن نتوصل الى خاتمة ناجحة لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Cualquiera sea la modalidad que se adopte, los países nórdicos estiman que la labor debe continuar, a fin de llegar, a su debido tiempo, a una conclusión aceptable para todos. UN وأيا كان الشكل، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تعتبر من اﻷهمية بمكان أن يستمر هذا العمل بغرض التوصل، في الوقت المناسب، إلى نهاية تكون مقبولة من الجميع.
    Su predecesor inmediato, el Embajador Celso Amorim, del Brasil, también llegó a una conclusión idéntica tras una labor ulterior. UN وقد توصل سلفك السابق مباشرة، السفير سلسو أموريم من البرازيل، إلى النتيجة ذاتها بعد جهد جديد.
    Pero en el expediente no existen datos que permitan al Tribunal llegar a una conclusión definitiva sobre los efectos de dicha retirada. UN لكن ليست هناك أية دلائل في الملف من شأنها أن تمكن المحكمة من التوصل إلى أية نتيجة بشأن أثر السحب.
    En el informe de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios antes mencionado se llegaba a una conclusión similar. UN وانتهى تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المذكور أعلاه إلى الاستنتاج ذاته.
    En nuestra opinión, hay varias cuestiones que deben resolverse antes de que la Subcomisión pueda llegar a una conclusión sobre los méritos de tal idea. UN وفي رأينا، ثمة عدد من المسائل ينبغي حسمها قبل أن يتسنى للجنة الفرعية التوصل الى قرار حاسم على أساس حيثيات الفكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد