ويكيبيديا

    "a una participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المشاركة
        
    • إلى مشاركة
        
    • تشترك اشتراكا
        
    • في مشاركة
        
    • في الحصول على حصة
        
    • تحول دون المشاركة
        
    Esa creatividad podría ser mejor utilizada si se nos respetara el derecho a una participación más justa en todos los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ويمكن استخدام هذا الابتكار استخداما أفضل إذا احترم حقنا في المشاركة العادلة في جميع اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    El derecho del niño con discapacidades a una participación plena en la educación. UN حق اﻷطفال المعوقين في المشاركة الكاملة في التعليم.
    También mencionó varios casos que tenían que ver con el derecho a una participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. UN كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    Esperamos que este mensaje se interprete positivamente y lleve a una participación genuina y constructiva que dé por resultado la creación de un consenso respecto de todas las cuestiones importantes. UN ونأمل أن يجري النظر إلى هذه الرسالة بشكل إيجابي وأن تؤدي إلى مشاركة حقيقية وبناءة تسفر عن بناء توافق في الآراء بشأن جميع القضايا ذات الأهمية.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que estos esfuerzos no han conducido todavía a una participación sistemática de las ONG y de otros sectores de la sociedad civil en el cumplimiento de la Convención por el Estado Parte. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    d) Los órganos representativos del personal tendrán derecho a una participación efectiva, por conducto de sus comités ejecutivos debidamente elegidos, en la determinación, el examen y la solución de cuestiones relativas al bienestar del personal, incluidas las condiciones de trabajo, las condiciones generales de vida y otras políticas de personal, y tendrán derecho a presentar propuestas al Secretario General en nombre del personal. UN (د) يحق للهيئات الممثلة للموظفين أن تشترك اشتراكا فعالا، عن طريق لجانها التنفيذية المنتخبة حسب الأصول، في تحديد ودراسة وحل القضايا المتصلة برفاه الموظفين، بما في ذلك شروط العمل والأحوال العامة للمعيشة وغير ذلك من السياسات الخاصة بشؤون الموظفين، كما يحق لها أن تقدم الاقتراحات إلى الأمين العام بالنيابة عن الموظفين؛
    Además, las deliberaciones del Grupo Especial de Trabajo contribuirán también a una participación más eficaz de los PMA en el proceso de examen en los foros adecuados. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناقشات في الفريق العامل يمكن أن تسهم أيضا في مشاركة أقل البلدان نموا على نحو أكثر فاعلية في عملية الاستعراض في المحافل المختصة.
    Las ONG nacionales tenían derecho a una participación solo limitada en las actividades del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. UN ولم تحصل المنظمات غير الحكومية الوطنية سوى على حقوق مقيدة في المشاركة في أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    En su opinión, a la importancia de la protección de la existencia seguía de cerca el derecho a una participación política efectiva, permitiendo que todas las voces sean oídas. UN وقال إنـه يرى أن أهمية حماية الوجود يتبعها بشكل وثيق الحق في المشاركة السياسة الفعالة مما يتيح التعبير عن جميع الآراء.
    La reforma del sistema debe reflejar las realidades políticas actuales y debe verse impulsada por el legítimo derecho de todos los Estados Miembros a una participación democrática sobre la base de la igualdad soberana, independientemente del tamaño, la riqueza o el poder. UN وينبغي أن يكون دافع اﻹصلاح الحق المشروع لجميع الدول اﻷعضاء في المشاركة الديمقراطية على أساس المساواة السيادية، مهما كان حجم أو ثروة أو قوة الدولة.
    19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Recalcamos que, en última instancia, los resultados de ese ejercicio global deberían mejorar la rendición de cuentas y contribuir a una participación intergubernamental efectiva en el proceso, a fin de garantizar que se logren los mejores resultados mediante la aplicación efectiva de los mandatos. UN وإننا نؤكد على أن نتائج هذا العمل الشامل ينبغي في نهاية المطاف أن تحسن المساءلة وتساهم في المشاركة الحكومية الدولية في العملية بشكل فعلي، بما يضمن تحقيق أفضل النتائج من خلال التنفيذ الفعلي للولايات.
    19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    II. El derecho de las minorías a una participación efectiva 4 - 7 3 UN ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 4-7 3
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que estos esfuerzos no han conducido todavía a una participación sistemática de las ONG y de otros sectores de la sociedad civil en el cumplimiento de la Convención por el Estado Parte. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    Preocupa al Comité la posibilidad de que el sistema electoral de circunscripciones funcionales comporte una discriminación indirecta de la mujer en la medida en que da lugar a una participación desigual de la mujer en la vida política. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    Es de esperarse que las consultas previas acerca de los temas para los debates interactivos lleven a una participación más eficaz y entusiasta en los mismos. UN ويمكن أن نتوقع من المشاورات المسبقة حول مواضيع المناقشات التفاعلية أن تؤدي إلى مشاركة أوسع وأكثر فعالية وتحمسا في تلك المناقشات.
    d) Los órganos representativos del personal tendrán derecho a una participación efectiva, por conducto de sus comités ejecutivos debidamente elegidos, en la determinación, el examen y la solución de cuestiones relativas al bienestar del personal, incluidas las condiciones de trabajo, las condiciones generales de vida y otras políticas de personal, y tendrán derecho a presentar propuestas al Secretario General en nombre del personal. UN (د) يحق للهيئات الممثلة للموظفين أن تشترك اشتراكا فعالا، عن طريق لجانها التنفيذية المنتخبة حسب الأصول، في تحديد ودراسة وحل القضايا المتصلة برفاه الموظفين، بما في ذلك شروط العمل والأحوال العامة للمعيشة وغير ذلك من السياسات الخاصة بشؤون الموظفين، كما يحق لها أن تقدم الاقتراحات إلى الأمين العام بالنيابة عن الموظفين؛
    d) Los órganos representativos del personal tendrán derecho a una participación efectiva, por conducto de sus comités ejecutivos debidamente elegidos, en la determinación, el examen y la solución de cuestiones relativas al bienestar del personal, incluidas las condiciones de trabajo, las condiciones generales de vida y otras políticas de personal, y tendrán derecho a presentar propuestas al Secretario General en nombre del personal. UN (د) يحق للهيئات الممثلة للموظفين أن تشترك اشتراكا فعالا، عن طريق لجانها التنفيذية المنتخبة حسب الأصول، في تحديد ودراسة وحل القضايا المتصلة برفاه الموظفين، بما في ذلك شروط العمل والأحوال العامة للمعيشة وغير ذلك من السياسات الخاصة بشؤون الموظفين، كما يحق لها أن تقدم الاقتراحات إلى الأمين العام بالنيابة عن الموظفين؛
    Tal asistencia también refuerza la voluntad política de los Estados de cumplir las obligaciones que contraigan en virtud de los tratados, contribuyendo así a una participación más amplia en tratados depositados en poder del Secretario General. UN ومن شأن هذه المساعدة أيضا أن تعين الدول على تعزيز إرادتها السياسية للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات، ويؤمّل أن يسهم ذلك في مشاركة أوسع في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام.
    Ese marco de políticas se hace eco de los derechos humanos universales y del derecho de los jóvenes a una participación justa en las inversiones nacionales. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    La igualdad y la no discriminación requieren cambios estructurales para eliminar los obstáculos a una participación significativa para todos. UN وتتطلب المساواة وعدم التمييز إجراء تحول هيكلي من أجل إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المجدية الشاملة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد