ويكيبيديا

    "a una sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مجتمع
        
    • إلى شركة
        
    • الى مجتمع
        
    • في مجتمع
        
    • لشركة
        
    • إلى المجتمع
        
    • إلى إقامة مجتمع
        
    • على شركة
        
    • مجتمعا
        
    • إلى إيجاد مجتمع
        
    • إلى جمعية
        
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومــن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    :: ¿Podemos aspirar a una sociedad en que los dirigentes ejerzamos nuestra función sin enemigos?; UN :: هل بإمكاننا التطلع إلى مجتمع نتولى فيه، نحن القادة، القيادة بدون عدو؟؛
    En algunos casos, las empresas no venden directamente a mayoristas o minoristas sino a una sociedad afiliada establecida en el mercado de exportación. UN وفي بعض الحالات، لا تبيع الشركات مباشرة إلى تجار الجملة أو المفرد بل إلى شركة منتسبة موجودة في سوق التصدير.
    Acogiendo complacida la transición pacífica de Sudáfrica a una sociedad democrática y sin distinciones raciales, UN وإذ ترحب بتحول جنوب افريقيا سلميا الى مجتمع ديمقراطي لا عنصري،
    Por estos motivos, imponer el requisito de una mayoría de edad para contraer matrimonio a una sociedad en gran parte rural y tradicional sigue siendo una tarea difícil y problemática. UN بيد أن سن البلوغ يفرض التعاقد على الزواج في مجتمع تقليدي ريفي غالبا ما يزال مهمة صعبة موضع التحدي.
    El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. UN وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه.
    Convencida de la necesidad de garantizar y apoyar la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, UN واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    Acogiendo complacida la transición pacífica de Sudáfrica a una sociedad democrática y sin distinciones raciales, UN وإذ ترحب بتحول جنوب افريقيا سلميا إلى مجتمع ديمقراطي لا عنصري،
    Celebrando igualmente la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, UN وإذ ترحب أيضا بالتحول السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    Ese plan refleja la esperanza de lograr una transformación fundamental de Sudáfrica, de las cenizas del apartheid a una sociedad democrática, no racial y no sexista. UN وهو يمثل رؤيا لتحول أساسي لجنوب أفريقيا من رماد الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطي، وغير عنصري، وغير جنسي.
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومن اﻷمور المتأصلة في مفهوم إرساء الديمقراطية هذا أنه لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    39. La Sra. MEDINA QUIROGA expresa su convicción de que debería hacerse una referencia a una sociedad democrática en algún lugar de la observación general. UN ٩٣- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تؤمن إيمانا قويا بضرورة إيراد إشارة في مكان ما من التعليق العام إلى مجتمع ديمقراطي.
    :: ¿Podemos aspirar a una sociedad en que los dirigentes ejerzan su función sin enemigos? UN :: هل بإمكاننا التطلع إلى مجتمع يمكن فيه للقادة ممارسة القيادة بدون وجود أعداء؟
    La transición de un conflicto violento a una sociedad más pacífica y segura es un proceso prolongado, complejo y de etapas múltiples. UN 30 - إن انتقال المجتمع من حالة الصراع العنيف إلى مجتمع أكثر سلاما وأمنا، عملية طويلة معقدة ومتعددة المراحل.
    El artículo 20 no debe referirse a una sociedad constituida conforme a la legislación del Estado, sino a una sociedad que tiene su nacionalidad. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تشير المادة 20 إلى شركة ما تأسست بموجب قوانين دولة ما، بل إلى شركة تحمل جنسية تلك الدولة.
    En cuatro años, Georgia ha pasado de ser un país en ruinas a una sociedad civil en la que se han sentado las bases de la democracia, la economía de mercado y la estabilidad. UN وفي غضون أربع سنوات، تحولت جورجيا من دولة مدمرة الى مجتمع مدني أرسى دعائم الديمقراطية. واقتصاد السوق والاستقرار.
    La agricultura tiene posibilidades de hacer un aporte singular y cardinal a una sociedad más sostenible. UN للزراعة إمكانية الإسهام بصورة فريدة وأساسية في مجتمع أكثر استدامة.
    El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. UN وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه.
    La referencia a una sociedad democrática se debe suprimir. UN وينبغي حذف الإشارة إلى المجتمع الديمقراطي.
    Estonia, en su calidad de país con el mayor nivel de libertad de Internet en el mundo, ha adoptado soluciones electrónicas que han ayudado a reducir las barreras entre las personas con discapacidad y la población general, lo que da lugar a una sociedad más incluyente. UN وإستونيا، باعتبارها أول بلد في العالم من حيث حرية الإنترنت، اتخذت قرارات للمساعدة على تذليل الحواجز التي تقف بين الأشخاص ذوي الإعاقة وعامة السكان، مما أدى إلى إقامة مجتمع أكثر شمولية.
    No obstante, quizá sería conveniente que en el comentario relativo al artículo 17 se indicara que el artículo dejará de aplicarse a una sociedad al dejar ésta de existir. UN ومع ذلك، قد يكون مناسباً القول في التعليق على المادة 17 بأن هذه المادة لا تنطبق على شركة ما عندما يتوقف وجود الأخيرة.
    Cabe esperar que la República de Moldova se convierta en una sociedad verdaderamente democrática, en la que los ciudadanos disfruten de los derechos a la vida, la salud, la protección social y todos los demás derechos inherentes a una sociedad democrática. UN وأعربت عن الأمل في أن تتطور جمهورية مولدوفا لتصبح مجتمعا ديمقراطيا حقيقيا يتمتع فيها مواطنوها بالحق في الحياة والصحة والحماية الاجتماعية وبجميع الحقوق الأخرى التي تتمتع بها المجتمعات الديمقراطية.
    iii) Destacar que la política para la sociedad también deberá tender a eliminar la exclusión y la discriminación y asegurar la igualdad de oportunidades para todos: deberá estar orientada a una sociedad en que cada uno puede ser actor y receptor del bienestar social. UN ' ٣ ' التشديد على أن السياسة من أجل المجتمع يجب أن تهدف أيضا إلى القضاء على الاستبعاد والتمييز، وكفالة تكافؤ الفرص للجميع، ويجب أن تهدف إلى إيجاد مجتمع يمكن لكل شخص فيه أن يكون طرفا فاعلا في الرفاة الاجتماعي ومستفيدا منه.
    O no quiere pertenecer a una sociedad secreta, o nos está esperando. Open Subtitles أمّا هو لا يُريدُ للإِنْضِمام إلى جمعية سرية، أَو هو يَنتظرُنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد