El FNUAP también presta apoyo a varias instituciones de capacitación en la esfera de la salud reproductiva como forma de promover la cooperación Sur–Sur. | UN | وهو يقدم الدعم أيضا إلى عدد من مؤسسات التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se refirió a varias cuestiones pendientes relacionadas con la independencia del poder judicial. | UN | وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي. |
:: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. | UN | :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال. |
El personal se asignaría en equipos a varias oficinas abiertas en el país. | UN | ويتم وزع اﻷفراد في أفرقة على عدد من المكاتب في طاجيكستان. |
Observó que la noción seguía planteando grandes dificultades a varias delegaciones, en particular porque estaba estrechamente vinculada a los conceptos de descolonización e integridad territorial. | UN | ولاحظ أن المفهوم ما زال يثير صعوبات جدية لعدد من الوفود، خاصة لأنه ما زال يرتبط بمسألتي إنهاء الاستعمار وسلامة الأراضي. |
Como tenemos previsto intervenir durante los debates temáticos, limitaré mi declaración a varias cuestiones que, en nuestra opinión, merecen una atención especial. | UN | وبما أننا نزمع على أخذ الكلمة خلال المناقشات المواضيعية، فسأقصر بياني على عدة مسائل تستوجب، في رأينا، اهتماما خاصا. |
Se espera que en el futuro se irá ampliando su uso a varias salas de conferencias del Departamento. | UN | وتتوقع الإدارة أن تواصل في المستقبل توسيع نطاق استخدامها للنظام ليشمل عددا من غرف الاجتماعات. |
La dirección central se encarga de los asuntos más delicados o relacionados con intereses comunes a varias regiones. | UN | ويقع على عاتق الإدارة المركزية الشؤون الأكثر حساسية أو التي تمس المصالح المشتركة لعدة مناطق. |
Las restricciones en materia de ejecución obedecían a varias causas, que se estaban examinando. | UN | وتعزى القيود التي يعاني منها التنفيذ إلى عدد من اﻷسباب ويجري التصدي لها. |
Las funciones y responsabilidades deben asignarse sistemáticamente a varias personas para asegurar un equilibrio eficaz entre los poderes. | UN | فالواجبات والمسؤوليات ينبغي إسنادها على نحو منتظم إلى عدد من اﻷفراد لضمان وجود عمليات فحص وتوازنات فعالة. |
La reducción de los recursos puede atribuirse a varias causas, como se explica a continuación. | UN | ويمكن أن يعزى التخفيض في الموارد إلى عدد من اﻷسباب، على النحو المبين أدناه. |
Se refirió a varias comunicaciones que recogían acusaciones de intimidación y hostigamiento a defensores de los derechos humanos. | UN | وأشارت كذلك إلى عدة بلاغات تستند إلى ادعاءات بشأن تخويف ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La oradora, sin embargo, opina que dos años después de la celebración de la Conferencia de Barbados ese compromiso no se ha traducido prácticamente en la prestación de asistencia tangible y dice que ello se debe a varias razones. | UN | ورأت أن هذا الالتزام، رغم مرور عامين على انعقاد المؤتمر لم يترجم عمليا بعد إلى مساعدة ملموسة، وعزت ذلك إلى عدة أسباب. |
La policía de seguridad detuvo a varias estudiantes conduciéndolas a sus cuarteles, donde algunas de ellas fueron azotadas por llevar vestidos indecentes. | UN | فشرطة اﻷمن ألقت القبض على عدد من الطالبات ونقلتهن إلى مقرها، حيث تعرض بعضهن للجلد بدعوى ارتداء ثياب فاضحة. |
Aunque se permitió acceso a ciertos materiales de archivo, todavía queda pendiente la respuesta a varias solicitudes de consulta de documentos importantes. | UN | وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على عدد من طلبات تقديم وثائق أساسية. |
Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al Estudio. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
Mientras tanto, continuaban los avances militares de la UNITA y sus ataques a varias ciudades importantes. | UN | وفي هذه اﻷثناء، واصل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تقدمه العسكري وهجماته على عدة مدن رئيسية. |
La Comisión se enfrenta a varias limitaciones, entre ellas falta de personal y espacio de oficinas inadecuado en Freetown. | UN | وتواجه اللجنة عددا من القيود بما في ذلك نقص الموظفين وعدم كفاية أماكن المكاتب في فريتاون. |
Según se informa todos ellos fueron sometidos a varias formas de tortura durante su detención. | UN | وقد زعم أن خمستهم تعرضوا لعدة أشكال من التعذيب في السجن. |
Veintiún casos más ocurrieron en 1995, la mayoría en los estados de Chiapas y Veracruz; la mayor parte de estas personas pertenecían a varias organizaciones indias, campesinas y políticas. | UN | وحدثت احدى وعشرون حالة أخرى في عام ١٩٩٥، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء اﻷشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية. |
La inestabilidad de la situación de la seguridad sobre el terreno también impidió que la Operación accediera a varias zonas por carretera | UN | وكذلك، أجبرت الحالة الأمنية السائدة على أرض الواقع العملية على الإحجام عن الذهاب إلى مختلف المناطق عن طريق البر |
Cuando la primera cuenta fué cerrada, sus contenidos fueron enviados a varias cuentas extranjeras. | Open Subtitles | حينما أغلق الحساب الأول و نقِل مضمونا إلى العديد من الحسابات الخارجية |
No obstante, durante la vista oral se remitió a varias disposiciones y normas internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ومع ذلك ففي خلال الجلسات الشفاهية أثارت عدداً من أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El FNUAP presta apoyo a varias organizaciones no gubernamentales en su labor de difusión de informaciones sobre población y salud reproductiva. | UN | ٢٧ - ويقدم الصندوق الدعم للعديد من المنظمات غير الحكومية في جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الانجابية. |
La organización presentó propuestas concretas a varias empresas de su cartera. | UN | لقد عرضت المؤسسة على العديد من الشركات المندرجة ضمن حافظتها مقترحات ملموسة. |
Concurrió a varias conferencias y seminarios internacionales en el sector jurídico | UN | شارك في العديد من المؤتمرات والندوات الدولية المتصلة بالمسائل القانونية |
También estableció que no puede concederse la ciudadanía a varias categorías de personas. | UN | ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس. |