| También alabó la coherencia de sus políticas y su adhesión a varios instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | كم أثنت على سياساتها المتسقة وانضمامها إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان. |
| Nigeria se había adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد انضمت نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
| Mencionaron la adhesiуn de Viet Nam a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشير إلى انضمام فييت نام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
| Además, ya se a adherido a varios instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y está en el proceso de adhesión a otros. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد انضمت فعلاً إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا تزال في طور دراسة صكوك أخرى تمهيداً للانضمام إليها. |
| Se ha adherido a varios instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y colabora plenamente en las actividades internacionales para combatir el terrorismo y construir un mundo pacífico. | UN | وأنها قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتتعاون بشكل كامل في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام. |
| El Salvador ha adherido a varios instrumentos internacionales, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que garantiza la igualdad de trato a los empleados de ambos géneros. | UN | وقد انضمت السلفادور إلى صكوك دولية مختلفة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضمن معاملة العمال من الجنسين معا على قدم من المساواة. |
| El HCBD está sujeto a varios instrumentos y normativas internacionales: | UN | 19 - كان البيوتادايين السداسي الكلور موضوعاً لعدد من المعاهدات واللوائح الدولية: |
| Observó que Brunei Darussalam aún no se había adherido a varios instrumentos internacionales. | UN | ولاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم بعد إلى عدة صكوك دولية. |
| 46. El Comité acoge con agrado el hecho de que el Estado Parte se haya adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 46- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان. |
| 46. El Comité acoge con agrado el hecho de que el Estado Parte se haya adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 46- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان. |
| En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. | UN | 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل. |
| 54. Por otra parte, Azerbaiyán se ha adherido a varios instrumentos internacionales de derechos del niño. | UN | 54- وإضافة إلى ذلك انضمت أذربيجان إلى عدد من الصكوك الدولية في مجال حقوق الطفل. |
| Manifestó su satisfacción, en particular, por la adhesión de la Arabia Saudita a varios instrumentos sobre los derechos del niño a fin de luchar contra la trata de niños, el trabajo infantil y la discriminación contra la mujer. | UN | وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لانضمام المملكة إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل من أجل التصدي للاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال والتمييز ضد المرأة. |
| Nueva Zelandia hizo referencia a varios instrumentos internacionales, incluido el artículo 205 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en que se mencionaba explícitamente la evaluación del impacto ambiental. | UN | وقد أشارت نيوزيلندا إلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك المادة 205 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تشير صراحة إلى تقييم الأثر البيئي. |
| Elogió la adhesión de Azerbaiyán a varios instrumentos internacionales y la creación de instituciones nacionales de derechos humanos, lo que demostraba la adhesión de Azerbaiyán a los derechos humanos. | UN | وأشادت بانضمام أذربيجان إلى عدد من الصكوك الدولية وبإنشائها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وهو ما يظهر بجلاء التزام أذربيجان لحقوق الإنسان. |
| Jordania dijo que confiaba en que Singapur considerara la posibilidad de adherirse a varios instrumentos internacionales y formuló recomendaciones. | UN | وقال الأردن إنه واثق في أن سنغافورة تنظر في جدوى الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية. وقدم توصيات. |
| Además de haberse adherido a varios instrumentos internacionales sobre la condición de los refugiados, Sudáfrica ha elaborado leyes sobre políticas relativas a la inmigración y los refugiados. | UN | وعلاوة على الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية المعنية بمركز اللاجئين، فإن جنوب أفريقيا قد أعدت تشريعا عن سياسة الهجرة واللاجئين. |
| 31. También se ha adherido a varios instrumentos internacionales, regionales o subregionales relacionados con determinadas esferas, tales como: | UN | 31 - وانضمت رواندا أيضا إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بمجالات محددة، ومنها: |
| 93. Malí se ha adherido a varios instrumentos jurídicos relativos a la protección de la salud de los niños y de las mujeres. | UN | 93- وقد انضمت مالي إلى صكوك قانونية عديدة تتضمن أحكاماً تنص على حماية صحة النساء والأطفال. |
| 109. Côte d ' Ivoire señaló con satisfacción la adhesión de Malí a varios instrumentos internacionales. | UN | 109- ولاحظت كوت ديفوار، مع الارتياح، انضمام مالي إلى صكوك دولية متعددة. |
| El HCBD está sujeto a varios instrumentos y normativas internacionales: | UN | 19 - كان البيوتادايين السداسي الكلور موضوعاً لعدد من المعاهدات واللوائح الدولية: |
| El derecho a una nacionalidad ya se ha incorporado a varios instrumentos internacionales. | UN | وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية. |
| Se hizo referencia a varios instrumentos existentes, como un foro virtual para los países de Asia, establecido con la asistencia de la UNODC, un módulo de capacitación basado en la web preparado por la Asociación Internacional de Fiscales y un manual de capacitación sobre la legislación contra el delito cibernético elaborado por la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وأُشير إلى عدد من الأدوات المتاحة، منها منتدى افتراضي للبلدان الآسيوية أُنشئ بمساعدة من مكتب المخدرات والجريمة، وحزمة مواد تدريبية بواسطة الإنترنت أنشأتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة، وعُدَّة خاصة بالتشريعات المتعلقة بالجرائم السيبرانية قدّمها الاتحاد الدولي للاتصالات. |
| 73. El Iraq aplaudió las reformas constitucionales realizadas por Turkmenistán, que promovían el proceso democrático en el país, y encomió a Turkmenistán por incorporarse a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 73- ورحب العراق بالإصلاحات الدستورية التي أجرتها تركمانستان، لتعزيز العملية الديمقراطية في البلد، وأشاد بانضمام تركمانستان لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
| Se hizo referencia a varios instrumentos pertinentes, incluidos el Estatuto del Tribunal Militar de Nuremberg, el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda, el proyecto de código de crímenes y la nueva definición propuesta por el Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de códigos de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ٣٩ - أشير الى مختلف الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك ميثاق محكمة نورنبرغ، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم، والتعريف الجديد الذي اقترحه المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة. |
| 6. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha ratificado o se ha adherido a varios instrumentos internacionales y regionales, incluidos los siguientes: | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف صدقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية أو انضمت إليها، ومنها ما يلي: |
| 33. Incluso la adhesión a varios instrumentos internacionales que durante mucho tiempo se consideraron los pilares del régimen mundial de limitación y reducción de armamentos parece hoy día poco segura. | UN | 33- ويبدو اليوم أن التمسك بعدد من الصكوك الدولية التي اعتبرت لفترات طويلة وكأنها أعمدة النظام الدولي للحد من الأسلحة وتخفيضها هو بدوره أيضاً غير أكيد. |