ويكيبيديا

    "a violaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى انتهاكات
        
    • إلى انتهاك
        
    • إلى وقوع انتهاكات
        
    • إلى حدوث انتهاكات
        
    • على انتهاكات
        
    • إلى ارتكاب انتهاكات
        
    • في حدوث انتهاكات
        
    • للتصدي لانتهاكات
        
    • مع انتهاكات
        
    • في انتهاكات تمس
        
    • مصدراً ﻻنتهاكات
        
    En su ejercicio, empero, también pueden llevar a violaciones de los derechos humanos. UN غير أنها قد تؤدي أيضا في تطبيقها إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Aunque se refieran a violaciones de este derecho, no hay en sus conclusiones ánimo de censura. UN وإن استنتاجاته حتى وإن كانت قد تشير إلى انتهاكات للحق في الحياة، لا تقدﱠم بروح اتهامية.
    Aunque se refieran a violaciones de este derecho, no hay en sus conclusiones ánimo de censura. UN وإن استنتاجاته حتى وإن كانت قد تشير إلى انتهاكات للحق في الحياة، لا تقدﱠم بروح اتهامية.
    La opresión sustentada en las características innatas de un pueblo siempre lleva a violaciones de su derecho a la libre determinación. UN فاضطهاد الناس لا لشيء إلا لمواصفات جُبلوا عليها إنما يقود دائما إلى انتهاك حق هؤلاء الناس في تقرير مصيرهم.
    La lucha contra el terrorismo no debería dar lugar a violaciones de los derechos humanos. UN فينبغي ألا يؤدي الحرب ضد الإرهاب إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Deplorando profundamente que el uso de la pena de muerte conduzca a violaciones de los derechos humanos de los condenados a la pena de muerte y de otras personas afectadas, UN وإذ يعرب عن استيائه الشديد من أن تطبيق عقوبة الإعدام يؤدي إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة ولغيرهم من الأشخاص المتضررين،
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos de sus fieles, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    En ciertos casos el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha tomado iniciativas y en respuesta a violaciones de los derechos humanos graves y en gran escala, como en Rwanda y Burundi. UN وفي حالات قليلة، اتخذ المفوض السامي بعض المبادرات ردا على انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والخطيرة، كما حدث في رواندا وبوروندي.
    La oradora no concuerda con el Relator Especial en que el descubrimiento de petróleo en el país ha exacerbado el conflicto y conducido a violaciones de los derechos humanos. UN وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    La lucha contra el terrorismo no debe dar lugar a violaciones de los derechos humanos, como los garantiza el derecho internacional. UN ويجب ألا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى انتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة في القانون الدولي.
    Muchas veces los conflictos se intensifican y conducen a violaciones de los derechos humanos. UN وكثيراً ما تشتد النزاعات وتؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Se mencionaron casos en que la falta de servicios, incluso de tratamiento psiquiátrico para personas con enfermedades mentales, ha dado lugar a violaciones de los derechos humanos. UN وكانت هناك إشارات إلى حالات أدّى فيها نقص المرافق، بما في ذلك مرافق العلاج النفسي للأفراد المصابين بأمراض ذهنية، إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Por último, los desastres naturales pueden, y según los informes lo han hecho en algunos casos, llevar a violaciones de los derechos humanos. UN 9 - وأخيرا، قد تؤدي الكوارث الطبيعية، وقد أدت بالفعل في بعض الحالات كما تفيد التقارير، إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Una democracia sin equidad y sin caritas puede dar pie a violaciones de los derechos humanos, como la pobreza extrema y la inseguridad alimentaria. UN والديمقراطية بدون إنصاف وبدون فعل الخير يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي.
    Los Estados tienen la obligación de regular sus actividades y garantizar que los proyectos que apoyan no generen ni contribuyan a violaciones de los derechos humanos. UN والدول ملزمة بوضع ضوابط لأنشطتها والتأكد من أن المشاريع المدعومة لا تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان أو تساهم فيها.
    En tercer lugar, la corrupción conduce a violaciones de los derechos humanos, pero es necesario seguir analizando las consecuencias jurídicas. UN ثالثاً، يؤدي الفساد إلى انتهاك حقوق الإنسان، ولكن التداعيات القانونية بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    En su peor forma, la corrupción desenfrenada da lugar a violaciones de los derechos humanos y al estallido de conflictos. UN وفي أسوأ الأشكال، يؤدي استشراء الفساد إلى انتهاك حقوق الإنسان واندلاع النزاعات.
    Las dificultades económicas y sociales tienen un impacto decisivo en la seguridad internacional y la estabilidad mundial, y suelen conducir a violaciones de los derechos humanos. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية تؤثر تأثيرا حاسما على السلم الدولي وعلى الاستقرار العالمي وتؤدي غالبا إلى انتهاك حقوق الانسان.
    Deplorando profundamente que el uso de la pena de muerte conduzca a violaciones de los derechos humanos de los condenados a la pena de muerte y de otras personas afectadas, UN وإذ يعرب عن استيائه الشديد من أن تطبيق عقوبة الإعدام يؤدي إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة ولغيرهم من الأشخاص المتضررين،
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos de sus fieles, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    La trata de personas es un delito que entraña violaciones de los derechos humanos. UN 24 - والاتجار بالأشخاص جريمة تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Socava la democracia y el estado de derecho, da pie a violaciones de los derechos humanos, distorsiona los mercados, resta calidad de vida y permite el florecimiento de la delincuencia organizada, el terrorismo y otras amenazas a la seguridad humana. UN فهو يقوض الديمقراطية وسيادة القانون، ويؤدي إلى ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وتشويه الأسواق وتدهور نوعية الحياة ويتيح ازدهار الجريمة المنظمة والإرهاب وغير ذلك من التهديدات لازدهار الأمن البشري.
    b) El hecho de que la ausencia de un gobierno representativo en Nigeria haya dado lugar a violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales y sea contraria al respaldo popular a un gobierno democrático manifestado en las elecciones de 1993; UN )ب( ﻷن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهو يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ١٩٩٣؛
    147.149 Mantener las medidas de protección para hacer frente a violaciones de los derechos humanos de terceros, como en los casos de difamación y atentado contra la intimidad a través de Internet (Bangladesh); UN 147-149- مواصلة تدابير الحماية المتَّخذة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بأشخاص آخرين، مثل التشهير والتعدي على الخصوصية، التي تُرتكب باستخدام الإنترنت (بنغلاديش)؛
    Lamentablemente, las recientes iniciativas para reducir la inmigración han dado lugar a violaciones de los derechos esenciales de los inmigrantes. UN ولسوء الحظ، ترافقت بعض التطورات التي شهدناها مؤخرا للحد من الهجرة الدولية مع انتهاكات لحقوق الإنسان بالنسبة للمهاجرين.
    Los conflictos violentos y la militarización afectan fundamentalmente a las vidas de las mujeres indígenas y a sus familias y comunidades, dan lugar a violaciones de sus derechos humanos y desplazan a las poblaciones de sus tierras ancestrales. UN 13 - وتؤثر النزاعات العنيفة والتسليح في حياة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن وأهاليهن، تأثيرا جوهريا مما يتسبب في انتهاكات تمس حقوقهن الإنسانية وفي نزوحهن عن أراضي أجدادهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد