ويكيبيديا

    "a violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعنف
        
    • إلى العنف
        
    • لعنف
        
    • إلى عنف
        
    • لأعمال العنف
        
    La exposición de las niñas a violencia sexual aumenta el riesgo de nuevas violaciones. UN ويزيد التعرض للعنف الجنسي من خطر ارتكاب المزيد من الانتهاكات ضد الفتيات.
    En la Declaración se pide el reconocimiento de que las mujeres sometidas a violencia tienen el derecho a una protección y beneficios iguales en virtud de la ley. UN ويطلب الاعلان الاعتراف بأن المرأة المعرضة للعنف لها الحق في حماية متساوية واستحقاق متساو بموجب القانون.
    No existía mucha diferencia entre el porcentaje de hombres y mujeres sujetos a violencia mental. UN ولا تتفاوت نسب الرجال والنساء الذين يقعون ضحايا للعنف الذهني.
    En algunos casos, los empleados del hogar son sometidos a violencia física, psicológica y sexual. UN وفي بعض الحالات، يتعرض عمال الخدمة المنزلية المهاجرون إلى العنف الجسدي والنفسي والجنسي.
    Muchas de ellas eran sometidas a intensa intimidación y, a veces, a violencia extrema. UN فقد تعرضت كثيرات لتخويف شديد وتعرض البعض لعنف بالغ.
    Vio cómo sus hermanas eran sometidas a violencia sexual, cómo mataban a su hermano y quemaban su casa hasta los cimientos. UN فشاهدت أخواتها وهن يتعرضن للعنف الجنسي وأخاها يقتل وبيتها يحترق تماما.
    Millones de personas han sido expulsadas por la fuerza de sus hogares y sujetas a violencia étnica y hostilidades. UN فقد طُرد الملايين من الناس من بيوتهم قسراً وتعرضوا للعنف الإثني والاعتداءات.
    :: Cuestiones como la situación en materia de empleo, responsabilidades de atención de familiares o de otras personas, los niveles de ingresos y el sometimiento a violencia UN :: مسائل من قبيل الوضع الوظيفي، والمسؤوليات عن إعطاء الرعاية، ومستويات الدخل والتعرض للعنف
    Las mujeres y niñas, y en cierta medida también, los niños, son sometidos cada vez más a violencia sexual sistemática en los momentos de conflicto más agudizado. UN ويتزايد تعرّض النساء والفتيات، وإلى حد ما الفتيان، للعنف الجنسي المنهجي في فترات احتدام الصراع.
    Puede afirmarse que, en promedio, por lo menos una de cada tres mujeres se ve sometida a violencia en algún momento de su vida. UN وذكَر أن ثلاث نساء على الأقل، في المتوسط، يتعرضن للعنف في وقت ما من حياتهن.
    En el plan se establecen medidas cuyo objetivo es impedir que los niños se vean expuestos a violencia en sus hogares o a abusos sexuales. UN وتتضمن الخطة تدابير مصممة للحيلولة دون تعرض الأطفال للعنف في منازلهم أو للاعتداء الجنسي.
    Las instrucciones comprenden una gama de medidas prácticas para proteger a las personas expuestas a violencia y amenazas. UN والتعليمات تشمل نظرة عامة على التدابير العملية لحماية الأشخاص المعرضين للعنف وللتهديدات.
    A menudo están segregadas de la sociedad, encerradas, abandonadas y sometidas a violencia física, sexual o mental. UN وفي غالب الأحيان يُعزلون عن المجتمع وتقيد حركتهم ويهملون ويعرضون للعنف البدني أو الجنسي أو النفسي.
    Se estima que aproximadamente 70.000 mujeres de 16 a 64 años están expuestas a violencia física cada año. UN ويقدّر أن ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يتعرضن للعنف الجسدي على أساس سنوي.
    La información contiene detalles sobre los refugios y asesoramiento específico y práctico para las mujeres expuestas a violencia. UN ويحتوي الملف على معلومات عن المآوي ونصائح محددة وعملية للنساء اللواتي تعرضن للعنف.
    - Las alegaciones de haber sido sometido a violencia y malos tratos recientes por la policía u otras personas; UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    - Las alegaciones de haber sido sometido a violencia y malos tratos recientes por la policía u otras personas; UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    Campaña " Violencia contra la mujer: Australia dice NO " UN العنف ضد المرأة: حملة لا للعنف في أستراليا
    La corrupción no sólo es censurable desde el punto de vista moral, también agota los recursos y puede dar origen a violencia y disturbios. UN إن الفساد ليس سيئا من الناحية الأخلاقية فحسب، بل يستنفد أيضا الموارد وقد يفضي إلى العنف والاضطرابات.
    Tienen menos acceso a la protección social y están cada vez más expuestos a violencia xenófoba, explotación y abusos. UN فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة.
    Una de cada cinco mujeres ha sido sometida a violencia física o sexual por parte de sus parejas al menos una vez en su vida. UN وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها.
    El Ejército de Resistencia del Señor sigue sometiendo a los niños a violencia y abusos en Uganda septentrional y el Sudán meridional. UN 15 - وما زال الأطفال ضحايا لأعمال العنف وإساءة المعاملة التي يرتكبها جيش الرب في شمال أوغندا وجنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد