Comprendemos la lealtad que sientes, pero yo abandoné a mi propia sangre. | Open Subtitles | نفهم ولاءك له, ولكنني تخليت عن الذين من لحمي ودمي. |
Me hice fotógrafo, abandoné todo y me convertí en fotógrafo, y comencé a hacer fotografías que eran importantes para mí. | TED | أصبحت مصوراً فوتوغرافياً تخليت عن كل شيء و صرت مصوّراً وبدأت بالفعل القيام بالتصوير و كان شيئاً مهماً بالنسبة لي. |
¡Abandoné a George! ¡Huyan! | Open Subtitles | لقد تركت جروج ، لقد تركته ليموت إذهبوا الآن |
Lo abandoné hace mucho tiempo. Es por eso está aquí. | Open Subtitles | لقد هجرته منذ مدة طويلة و هذا سبب وجوده هنا؟ |
No, ya abandoné mi hogar. Voy a firmar los formularios de consentimiento. | Open Subtitles | كلاّ، لقد تركتُ وطني بالفعل دعيني أوقع على إستمارات الموافقة |
Les dices que te dejé, qué gané un poco de dinero y te abandoné. | Open Subtitles | اخبريهم انني هجرتك انني حصلت علي بعض المال ثم هجرتك |
Si abandoné a un llorón bobo, también a ustedes. | Open Subtitles | من فضلكم هجرت طفلاً باكياً وسأتخلّى عنك أيضاً |
No dejo de pensar en lo que dijiste. - Que te abandoné. | Open Subtitles | أنا آسفة، لم أتوقف عن التفكير فيما قلته، أنني تركتك |
Me temo que abandoné el álgebra a los 12 años. | Open Subtitles | وقد تخليت عن الجبر في الثانية عشر من عمري |
Mira, Sid, abandoné a mis compañeros para salvar mi vida. | Open Subtitles | إنظر يا سِد لقد تخليت عن رفاقي من أجل أن أنقذ حياتي |
¡Vamos! Eso fue hace 7- 8 años. Ya le dije, abandoné todo eso. | Open Subtitles | كان ذلك منذ ثمانية سنوات، تخليت عن هذه الأمور، أنا لا أفهم طبيعة الموضوع |
A un hijo le puse el nombre de otro hijo que abandoné. | Open Subtitles | فأعطيتُ اسمَ إبنِ تخليت عنه إلى إبنِي الآخرِ |
Creen que los abandoné, y estoy perdiendo esta guerra. | Open Subtitles | يعتقدون أني تخليت عنهم و أني أخسر هذه الحرب |
Ya lo abandoné antes. No puedo hacerlo de nuevo. | Open Subtitles | تركته مرة سابقاً لا أريد أن أفعل هذا مرةً آخرى |
Lo abandoné para que muriera, intentó matarme, resolvimos las cosas. | Open Subtitles | أقصد أنّي تركته للموت، وحاول قتلي، ثم صفّينا الأمور بيننا. |
Cuando usaba ese nombre frente a mi hijo menor, qué estaba haciendo en realidad? Estaba llamando a su hermano mayor, aquél que abandoné? | Open Subtitles | هل كَنتَ أَدْعو اسمَ أَخِّيه الأكبر سنّاً الذي هجرته بينما كُنْتُ أَنْظرُ إلى وجهِ الأَخِّ الأصغرِ؟ |
¿También abandoné a mi hijo menor solo en casa con su madre? | Open Subtitles | هل تركتُ أنا أيضاً ابني الصغير وحيداً مع أمه؟ |
Yo sé que piensas que te abandoné y supongo que sí, originalmente. | Open Subtitles | اسمع، أعرف أنك تظن أنني قد هجرتك وأظن أنني فعلت في البداية. |
la cruda realidad es que abandoné a mi esposa... cuando Norma tenía cinco años. | Open Subtitles | إن الحقيقة الجلية هي إنني هجرت زوجتي عندما كانت نورما فالخامسة من عمرها |
Si te quedas aquí abandonarás a tu familia como yo te abandoné a ti. | Open Subtitles | إذا بقيت هنا سوف تتخلى عن عائلتك كما تركتك |
- Yo no abandoné a Jacob lo dejé con sus tías | Open Subtitles | - إذا مت أنا هل ستتخلى عن فاسيلي؟ أنا لم أتخلى عن ياكوف تركته مع شقيقاته. |
Una de las chicas a quien mentí, seduje y abandoné está tratando de arruinarme la vida. | Open Subtitles | واحدة من الفتيات كذبت عليها وأغريتها ومن ثم هجرتها تحاول أن تدمر حياتي |
Después de ese día abandoné el golf. | Open Subtitles | انتبه لنفسك تخلّيت عن مضاربي في ذلك اليوم |
Digo, después de todo, abandoné a mi única hija. | Open Subtitles | أعنَّي بعد كل شي. فقد هجرتُ إبنتي الوحيدة |
Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista. | TED | لكن، لاختصار القصة الطويلة، تركت المدرسة لأمارس مهنة رسام كارتوني. |
- Me abandonaste. - No te abandoné. | Open Subtitles | لقد تخليت عني لم اتخلى عنك |
Pues, abandoné tu clase, así que espero que estés feliz. | Open Subtitles | حسناً، لقد انسحبت من فصلك، آمل أنك سعيد. |
¿Abandoné los ensayos en Berlín solo para hacer eso ? | Open Subtitles | أنت هَلْ تَركتُ تدريبات في برلين فقط لتَعمَلُ تلك؟ |