Excmo. Sr. Abdou Aziz Sow, Ministro para la NEPAD, Senegal | UN | سعادة السيد عبد العزيز صو، الوزير المكلف بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، السنغال |
Tiene ahora la palabra el Representante Permanente del Senegal, Excmo. Sr. Abdou Salam Diallo, quien intervendrá en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد عبد السلام ديالو، الممثل الدائم للسنغال، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
En 1981, Abdou Diouf sucedió a Senghor en la Presidencia de la República. | UN | وفي عام 1981، خلف عبده ضيوف الرئيس سنغور في رئاسة الجمهورية. |
El Presidente Abdou Diouf me ha encargado de trasmitir a la delegación del Mónaco sus sentimientos de amistad y sus buenos deseos. | UN | وقد طلب مني الرئيس عبده ضيوف أن أنقل إلى وفد موناكو مشاعره الودية وتمنياته الطيبة. |
El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. | UN | وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين. |
Valoramos positivamente la labor del Comité bajo la hábil dirección del Representante Permanente del Senegal, Embajador Abdou Salam Diallo. | UN | ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو. |
Agradezco al Sr. Abdou Salam Diallo su importante exposición informativa. | UN | أنا ممتن للسيد عبد السلام ديالو على إحاطته الإعلامية الهامة. |
En el momento de su detención, el Sr. Rahman se encontraba con su familia y una colega y defensora de MAF, Nadera Abdou. La Sra. Abdou también fue detenida por los agentes militares. | UN | وكان السيد عبد الرحمن، ساعة اعتقاله موجوداً مع أسرته وزميلته نادرة عبدو، وهي من المدافعات عن حقوق الإنسان في منظمة ماف، واعتقلت العناصر العسكرية السيدة عبدو هي الأخرى. |
El Consejo escucha una declaración del Excmo. Sr. Abdou Salam Diallo, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من سعادة السيد عبد السلام ديالو، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Excmo. Sr. Abdou Salam Diallo, Presidente de la Segunda Comisión y Representante Permanente del Senegal ante las Naciones Unidas | UN | سعادة السيد عبد السلام ديالو، رئيس اللجنة الثانية والممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة |
Excmo. Sr. Abdou Salam Diallo, Presidente de la Segunda Comisión y Representante Permanente del Senegal ante las Naciones Unidas | UN | سعادة السيد عبد السلام ديالو، رئيس اللجنة الثانية والممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة |
El Comité tomó nota del informe provisional de la Mesa presentado por el Excmo. Sr. Abdou Karim Meckassoua, Ministro de Relaciones Exteriores, Integración Regional y la Francofonía de la República Centroafricana. | UN | أخذت اللجنة علما بالتقرير المؤقت للمكتب، الذي قدمه سعادة السيد عبد الكريم ميكاسوا وزير الخارجية والتكامل الإقليمي والفرنكفونية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Declaración formulada por el Excelentísimo Señor Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal y Presidente en | UN | بيان فخامة عبده ضيوف، رئيس جمهورية السنغال |
En el Senegal, con el Presidente Abdou Diouf, hacemos nuestras esas ideas que merecen el apoyo de todos, ya que nuestro destino es común. | UN | ونحن في السنغال، وفي وجود الرئيس عبده ضيوف، نؤيد هذه اﻷفكار، التي ينبغي أن تلقى تأييد كل شخص ﻷن مصيرنا واحد. |
El Presidente del Senegal, Sr. Abdou Diouf, ha tomado medidas al respecto. | UN | والرئيس السنغالي، السيد عبده ضيوف، قد اتخذ ترتيبات في هذا الصدد. |
Para concluir, quisiera una vez más inspirarme en el mensaje del Presidente Abdou Diouf para decir que el éxito de la iniciativa así propuesta garantizaría al mismo tiempo los derechos legítimos del pueblo bosnio y el retorno de la estabilidad a esa parte de Europa. | UN | في الختام، أود مرة أخرى أن استخلص العبرة مـن رسالة الرئيس عبده ضيوف فأقول أن نجاح الخطوة المقترحة سيكفل حقوق الشعب البوسني وعودة الاستقرار إلى هذه الناحية من أوروبا على حد سواء. |
En efecto, el Jefe de Estado, el Presidente Abdou Diouf, entonces Presidente en ejercicio de la OUA, se hizo representar en las prolongadas negociaciones que condujeron a los acuerdos de Arusha. | UN | وفي الحقيقة، ترأس الرئيس عبده ضيوف، الذي كان آنذاك رئيس منظمة الوحــــدة الافريقيــة، المفاوضات المطولة التي أفضت إلى اتفاقات أروشا. |
Declaración del Excelentísimo Señor Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal, Presidente en funciones de la | UN | بيان صاحب السعادة السيد عبدو ضيوف ، رئيس جمهوريـة السنغـال ، والرئيس الحالــي لمنظمـة الوحـدة |
El movimiento se ha extendido a otras aldeas, sobre todo después de que el Presidente Abdou Diouf le prestó todo su apoyo. | UN | واتسعت الحركة لتشمل قرى أخرى، خاصة بعد أن وضع الرئيس عبدو ضيوف كل ثقله لمساندة هذه الحركة. |
El Sr. Abdou Fall, del ITC, expuso el papel que estaba desempeñando su organización y las posibilidades de ésta promover la cooperación internacional. | UN | ووصف السيد عبدو فال، من المركز الدولي للمناعة من داء المثقبيات، الدور الحالي الذي تؤديه منظمته وإمكانات تعزيز التعاون الدولي. |
Ésta implica al mismo tiempo apertura y rechazo a la inmovilidad. El Jefe de Estado, el Presidente Abdou Diouf, lo recordó especialmente cuando afirmó que | UN | وهذا الوعي دفع بنا إلى إيلاء اﻷولوية لتحديث الدولــة الذي يعنــي الانفتاح ورفض الركود كليهما، وكما ذكر رئيس دولتنا، الرئيس عبدو ضيوف، فإن |