Pide, pues, al Gobierno la abolición de la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas. Túnez | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
La abolición de la pena de muerte realzaría la dignidad humana a escala mundial. | UN | ومن شأن إلغاء عقوبة اﻹعدام أن يعزز الكرامة اﻹنسانية في أنحاء العالم. |
Señaló también que aun cuando el fin último era la abolición de la pena de muerte, muchos Estados no estaban dispuestos a hacerlo. | UN | كما ذكرت أنه في حين أن الهدف النهائي هو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن الكثير من الدول غير مستعد بعد لذلك. |
Kenya se está acercando a la abolición de la pena de muerte, pero todavía queda camino por recorrer. | UN | وقد خطت كينيا خطوات بعيدة نحو إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها لم تبلغ هذه الغاية بعدُ. |
Esa es, pues, la situación por lo que respecta a la abolición de la pena de muerte. | UN | وهذه هي إذا الحالة فيما يتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Además no hay consenso internacional con respecto a la abolición de la pena de muerte. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام. |
Apoyo para las campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluida la abolición de la pena de muerte; | UN | الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛ |
En esa ley se prevé también la abolición de la pena de muerte. | UN | كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Convencida de que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان، |
Se han buscado alternativas a las penas de prisión y se ha propuesto la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إنه يجري البحث عن بدائل للسجن كما يقترح إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
En caso de incompatibilidad entre el Pacto y las leyes existentes, se enmendó la legislación para eliminar la incompatibilidad con la abolición de la pena de muerte. | UN | وإذا نشأ تناقض بين العهد والقوانين القائمة، فإن القوانين تعدل ﻹزالة التناقض مع إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Como consecuencia lógica de la abolición de la pena de muerte en España, el Gobierno de este país debe retirar su reserva al Segundo Protocolo Facultativo. | UN | ويتوجب على حكومة اسبانيا، كنتيجة منطقية يستتبعها إلغاء عقوبة اﻹعدام، أن تسحب تحفظها على البروتوكول الاختياري الثاني. |
En ese sentido, el Relator Especial quiere reiterar que ese fallo debe interpretarse a la luz de la conveniencia de la abolición de la pena de muerte. | UN | ولهذا يود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد ضرورة تفسير هذا الحكم في ضوء استصواب إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
El Sr. Guissé expuso en particular los progresos realizados en la abolición de la pena de muerte de hecho y de derecho. | UN | وعرض السيد غيسه بنوع خاص حالات التقدم في إلغاء عقوبة اﻹعدام قانوناً وواقعاً. |
Andorra se adhirió a la Convención para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, del Consejo de Europa, en la que se incluye la abolición de la pena de muerte. | UN | وستنضم أندورا إلى مجلس الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والتي تشمل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Un ejemplo vívido de esta política de Azerbaiyán es la abolición de la pena de muerte, un hecho sin precedentes en todo el Este. | UN | ومن اﻷمثلة الحية على هذه السياسة إلغاء عقوبة اﻹعدام في أذربيجان، وهو حدث لا سابقة له في الشرق أجمع. |
El año 1998 brindará a la comunidad internacional una excelente oportunidad para iniciar una campaña mundial en pro de la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إن عام ٨٩٩١ يمثل فرصة ممتازة للمجتمع الدولي للقيام بحملة على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
No existe ningún consenso sobre la abolición de la pena de muerte, la cual, en un número bastante elevado de Estados, entre ellos Singapur, forma parte del sistema judírico, a veces en virtud de la religión. | UN | وأضاف أنه لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تعد في عدد كبير من الدول، بما فيها سنغافورة، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، بموجب أحكام دينية أحيانا. |
Tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. | UN | فقد أُرفق بالاتفاقية الأوروبية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكولان خاصان بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa se ha comprometido especialmente con la abolición de la pena de muerte. | UN | والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا لا تزال ملتزمة على وجه الخصوص بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La delegación de Eslovenia considera que las Naciones Unidas deberían, en el futuro, dedicarse más activamente a promover la abolición de la pena de muerte en todo el mundo. | UN | ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره. |
En 2006, Luxemburgo, Moldova, los Países Bajos y Turquía ratificaron el Protocolo Nº 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias. | UN | وخلال عام 2006، صدَّقت كل من تركيا، وجمهورية مولدوفا، ولكسمبرغ، وهولندا، على البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الذي يلغي عقوبة الإعدام في كافة الظروف. |
El Comité recomienda que Egipto adopte medidas encaminadas a la abolición de la pena de muerte. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم مصر باتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
ACAT Asociación Centroafricana de Lucha contra la Tortura y abolición de la pena de Muerte | UN | رابطة أفريقيا الوسطى لمكافحة التعذيب وإلغاء عقوبة اﻹعدام |
La legislación está también en contradicción con el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que tiene por objeto la abolición de la pena de muerte. | UN | وهذا التشريع يتعارض أيضاً مع البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء حكم اﻹعدام. |
También instaba a Letonia a que modificara su código para la abolición de la pena de muerte por asesinato, cuando concurrieran circunstancias agravantes, si se cometió en tiempo de guerra (párr. 51). | UN | وطلبت كذلك إلى لاتفيا أن تعدّل قانونها الجنائي بحيث تُلغي عقوبة الإعدام في جرائم القتل في ظروف مشدِّدة إذا ارتُكِبَت في وقت الحرب (الفقرة 51). |
La Unión Europea también reitera su llamamiento a Belarús para que establezca una moratoria de las ejecuciones como primer paso hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا دعوته إلى بيلاروس بأن توقف تطبيق أحكام الإعدام كخطوة أولى صوب إلغاء تلك العقوبة. |
88. Rumania destacó las medidas adoptadas para aplicar los instrumentos internacionales, la abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la oficina regional del ACNUDH. | UN | 88- وأعربت رومانيا عن تقديرها للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الصكوك الدولية، ولإلغاء عقوبة الإعدام، ولإنشاء المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Preguntó si el Gobierno había considerado la posibilidad de establecer una moratoria sobre las ejecuciones como un primer paso hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة نظرت في إمكانية وقف تطبيق عقوبة الإعدام، تمهيداً لإلغائها. |
Como Estado miembro del Consejo de Europa, la República de Moldova ha ratificado el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la mayoría de sus protocolos, incluidos los Protocolos Nº 6 y Nº 13 relativos a la abolición de la pena de muerte, así como otros instrumentos pertinentes del Consejo de Europa. | UN | وصدّقت جمهورية مولدوفا، بصفتها دولة عضواً في مجلس أوروبا، على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى أغلبية بروتوكولاتها ومن بينها البروتوكولان 6 و13 اللذان يلغيان عقوبة الإعدام، كما صدّقت على صكوك مجلس أوروبا الأخرى في هذا المجال. |