ويكيبيديا

    "acceso de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصول الجميع
        
    • وصول جميع
        
    • حصول جميع
        
    • وصول الجميع
        
    • انضمام جميع
        
    • استفادة جميع
        
    • الإمكانية للجميع
        
    • استفادة الجميع
        
    • يتاح لجميع
        
    • حصول كل
        
    • دخول جميع
        
    • وصول كل
        
    • للجميع إمكانية
        
    Desarrollar las capacidades de los mexicanos supone facilitar el acceso de todos a servicios de salud y educación de calidad y niveles nutricionales adecuados. UN وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية.
    Afrontar el impacto de las conmociones en los grupos vulnerables es esencial para realizar el derecho humano fundamental del acceso de todos a alimentos, salud, educación y empleo. UN ومعالجة آثار الصدمات على الفئات الضعيفة أمر أساسي لإعمال حق أساسي من حقوق الإنسان، وهو حصول الجميع على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل.
    v) medidas para garantizar el acceso de todos los interesados a los cursos de alfabetización. UN `٥` تدابير لضمان وصول جميع المعنيين الى برامج محو اﻷمية.
    Sigue siendo importantísimo asegurar el acceso de todos los países a la información obtenida mediante la teleobservación y la información analizada a un costo razonable. UN إلا أن حصول جميع البلدان على بيانات الاستشعار عن بعد ومعلومات محللة بتكلفة مقبولة يبقى أمرا بالغ اﻷهمية.
    Se confirmó la función esencial y la responsabilidad del Estado de garantizar el acceso de todos a educación excelente. UN وتم التأكيد على الدور اﻷساسي للدولة ومسؤوليتها في اتاحة إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الجيد.
    El acceso de todos los Estados del Oriente Medio al TNP es una medida fundamental para transformar el Oriente Medio en una región libre de todas las armas de destrucción en masa. UN إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية باتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Ucrania apoya firmemente los programas de la ONUDI encaminados a garantizar el acceso de todos a los servicios energéticos modernos. UN وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية.
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    Nuestra Comisión debería asegurar el acceso de todos los países a las tecnologías y sus aplicaciones espaciales. UN وينبغي على لجنتنا أن تكفل حرية وصول جميع البلدان لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته.
    Los Vicepresidentes Bemba y Ruberwa pusieron de relieve la necesidad de garantizar la igualdad de acceso de todos los partidos políticos a los medios de difusión. UN وأشار نائبا الرئيس بيمبا وروبيروا، على حد سواء، إلى ضرورة ضمان تكافؤ فرص وصول جميع الأحزاب السياسية إلى وسائط الإعلام.
    Se plantearon diversas cuestiones, como la necesidad de mejorar el acceso de todos los sectores de la población a la justicia. UN وأثيرت مسائل شتى بما في ذلك ما يتصل بتحسين وصول جميع فئات المجتمع إلى القضاء.
    Numerosos textos legislativos rigen el funciona-miento del sistema educativo congoleño y garantizan el acceso de todos los niños a la educación. UN وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم.
    El UNICEF procuraba apoyar el acceso de todos los niños a una educación de calidad y la terminación de sus estudios como derecho humano básico y medio para aprovechar los beneficios logrados en otros sectores. UN وتهدف اليونيسيف إلى دعم حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وإتمامهم لهذا التعليم باعتبار ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية ووسيلة من وسائل الإفادة من مكاسب تحققت في قطاعات أخرى.
    acceso de todos los miembros más vulnerables de la población a la asistencia humanitaria UN إمكانية حصول جميع أفراد السكان الأكثر ضعفاً على المساعدة الإنسانية
    Por lo tanto, debemos hacer realidad el acceso de todos a los servicios sociales básicos, como los servicios sanitarios y la educación. UN لذلك، كان علينا أن نكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والخدمات الصحية.
    Insta a los Estados a que promuevan activamente el acceso de todos a Internet y a que no aprueben normas independientes que limiten el contenido en Internet. UN ويحث الدول على أن تسعى بنشاط إلى تعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت وعدم اعتماد قواعد منفصلة تحد من مضمون الإنترنت.
    El primero es el principio del libre acceso de todos al espacio para su utilización pacífica. UN أولها مبدأ وصول الجميع بحرية إلى الفضاء للأغراض السلمية.
    En el párrafo 30 del Consenso de Monterrey se pide que se facilite el acceso de todos los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados y de los países con economías en transición, a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 35 - وتدعو الفقرة 30 من توافق آراء مونتيري إلى تيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا وكذلك البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية.
    Asimismo, insta al Estado parte a seguir mejorando las medidas para garantizar el acceso de todos los niños a estos documentos, en particular en las zonas rurales y del interior. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة استفادة جميع الأطفال من هذه الخدمة، وبخاصة في المناطق الريفية والداخلية.
    La Comisión instó a los Estados a que establecieran políticas para promover la disponibilidad en cantidades suficientes de los productos farmacéuticos y las tecnologías médicas utilizados para tratar pandemias como la del VIH/SIDA, el acceso de todos sin discriminación a esos productos y tecnologías y la garantía de que fueran adecuados desde el punto de vista científico y de buena calidad. UN وطلبت اللجنة إلى الدول أن تنتهج سياسات تعمل على تعزيز إتاحة كميات كافية من المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية المستخدمة لمعالجة جوائح كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإتاحة الإمكانية للجميع دون تمييز للحصول عليها، وضمان أن تكون مناسبة علميا وذات نوعية جيدة.
    Las políticas laborales que promueven la inclusión social deberían basarse en prácticas no discriminatorias y concebirse para que mejoren el acceso de todos a la educación y formación y a la adquisición de nuevas competencias y aprendizaje permanente. UN ويتعين أن تستند السياسات المتعلقة بالعمل التي تعزز الإدماج الاجتماعي إلى ممارسات غير تمييزية وأن يكون الغرض من تصميمها تحسين استفادة الجميع من فرص التعليم والتدريب واكتساب مهارات جديدة والتعلم مدى الحياة.
    1449. Si bien el Comité observa que el principio de la no discriminación (art. 2) está consagrado en la nueva Constitución y en la legislación interna, considera inquietante que no se hayan adoptado suficientes medidas para garantizar el acceso de todos los niños a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN 1449- على حين تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 1) ينعكس في الدستور الجديد وفي التشريع المحلي إلا أنها تظل تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتخذت لكي يتاح لجميع الأطفال الحصول على التعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    El objetivo primordial debe ser asegurar el acceso de todos a una cantidad mínima de agua, para prevenir enfermedades. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الأساسي في ضمان حصول كل فرد على كمية دنيا من المياه للوقاية من المرض.
    " En relación con los taxis y autobuses, de la cifra original de 1.000 automóviles que normalmente entraban a Israel, a raíz del bloqueo ahora se ha prohibido el acceso de todos los autobuses a Israel y sólo se permite la entrada de 27 taxis. UN " ففيما يتعلق بسيارات اﻷجرة والحافلات، كان من المعتاد أن تدخل اسرائيل ٠٠٠ ١ سيارة، ولكن نتيجة للحصار فُرض حظر على دخول جميع الحافلات الى اسرائيل ولم يعد يسمح بالدخول سوى ﻟ ٢٧ سيارة أجرة فقط.
    66. La necesidad de promover el acceso de todos a la ciencia y a sus aplicaciones plantea la cuestión de la participación en los beneficios y la transferencia de conocimientos y tecnologías científicos. UN 66- يثير لزوم تعزيز وصول كل فرد إلى العلم وتطبيقاته مسألة تشاطر المنافع ونقل المعرفة العلمية والتكنولوجيا.
    El seguro médico obligatorio garantiza el libre acceso de todos los ciudadanos a la atención médica necesaria y el Estado sufraga el seguro de los ciudadanos que no son económicamente activos. UN والتأمين الصحي اﻹلزامي يوفر للجميع إمكانية التمتع مجانا بالرعاية الصحية اللازمة، إذ تدفع الدولة أقساط التأمين للمواطنين غير الناشطين اقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد