La Acción Común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. | UN | ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة. |
También Sudáfrica ha suscrito los principios de la Acción Común de la Unión Europea. | UN | وكذلك أعربت جنوب أفريقيا عن تأييدها لمبادئ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي. |
Creemos firmemente que sólo mediante una Acción Común eficaz se puede mantener a raya a este flagelo del consumo y el uso indebido de estupefacientes. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال. |
Acción Común para contrarrestar el problema de las drogas ilícitas y delitos conexos | UN | العمل المشترك للتصدي لمشكلة المخدرات غير المشروعة والجرائم المرتبطة بها |
La DAA remitió a ese Estado parte a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأحالت الوحدة الدولة الطرف إلى الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Necesitamos una Acción Común para salvar nuestro medio ambiente común. | UN | فنحن نحتاج الى عمل مشترك ﻹنقاذ بيئتنا المشتركة. |
Para facilitar la referencia a los antecedentes, a continuación se resumen las disposiciones de la Acción Común y el Programa. | UN | ويرد فيما يلي إيجاز الإجراء المشترك والبرنامج كمعلومات أساسية للموضوع. |
En la Acción Común se propone una serie de objetivos, principios y medidas aplicables a todos los países. | UN | ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان. |
Se pide también a la UE que contribuya a la aplicación de medidas específicas en apoyo de los objetivos de la Acción Común. | UN | كما يدعو الإجراء الاتحاد الأوروبي إلى المساهمة في إجراءات محددة دعما لأهداف الإجراء المشترك. |
En la actualidad, el procedimiento de presentación de informes sobre el Programa se ha coordinado con el de la Acción Común. | UN | ويجري حاليا تقديم التقارير في إطار البرنامج بالتنسيق مع التقارير المقدمة في إطار الإجراء المشترك. |
Por consiguiente, el presente informe abarca tanto el Programa como la Acción Común. | UN | وعليه يغطي هذا التقرير البرنامج وكذلك الإجراء المشترك. |
Los Países Bajos contribuyeron a la Acción Común de la Unión Europea de apoyo a las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | أسهمت هولندا في الإجراء المشترك الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي دعماً للأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية. |
En este sentido, nos alegra la contribución de la familia francófona a esa Acción Común. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بإسهام الأسرة الناطقة بالفرنسية في ذلك العمل المشترك. |
La Acción Común incluye una contribución sustantiva al Programa de Patrocinio. | UN | ويشمل العمل المشترك تقديم إسهام كبير في برنامج الرعاية. |
Estas solicitudes se enviaron a la Acción Común de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
En síntesis, consenso sobre la necesidad de una Acción Común urgente para poner fin a la negación y a la destrucción del medio ambiente en que vivimos. | UN | وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها. |
Hoy nos encontramos aquí, precisamente para sentar las bases de una Acción Común, una acción colectiva, en el espíritu de un contrato de solidaridad y para edificar juntos el siglo XXI. | UN | ونحن هنا اليوم تحديدا لوضع أسس للعمل المشترك وللعمل الجماعي بروح من عقد التضامن وبغية بناء القرن الحادي والعشرين معا. |
Apoyo al sistema de fiscalización internacional de drogas mediante una Acción Común | UN | دعم النظام الدولي لمراقبة المخدرات من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة |
Debemos sustituir la división de opiniones por la Acción Común, y el debate de hoy es un gran paso adelante en este sentido. | UN | كما يجب أن نستعيض عن الآراء المتفرقة بعمل مشترك. ويعتبر نقاش اليوم خطوة كبيرة إلى الأمام. |
La Declaración de Palencia que aprobamos es testigo del esfuerzo y compromiso de Acción Común. | UN | ويعكس إعلان بالنسيا الذي اعتمدناه، جهودنا المشتركة والتزاماتنا المشتركة بالعمل المشترك. |
La Conferencia tal vez desee examinar la información recogida en el informe analítico y los efectos que la convergencia legislativa creada a raíz de la aplicación de la Convención podría tener en la Acción Común contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ولعلّ المؤتمر يستعرض المعلومات الواردة في التقرير التحليلي وينظر في ما قد يكون للتقارب التشريعي نتيجة تنفيذ الاتفاقية من آثار على الجهود المشتركة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Hoy voy a referirme a cinco esferas clave de respuesta mundial, cooperación internacional y Acción Común. | UN | وســوف أتحــدث اليــوم عن خمسة مجــالات أساسية للاستجابة العالمية، والتعاون الدولي، والعمل المشترك. |
En el coloquio se acordó un plan de Acción Común para el conflicto de Burundi. | UN | واتفقت الندوة على خطة عمل مشتركة فيما يتعلق بالنزاع في بوروندي. |
La Acción Común de la UE sobre la lucha contra la acumulación y difusión desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras constituye un marco general para la política de la Unión en la esfera de las armas pequeñas. | UN | ويشكل إجراء الاتحاد الأوروبي المشترك المتعلق بمكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو يزعزع الاستقرار إطارا شاملا لسياسة الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة. |
8. El 23 de junio de 2008, la Unión Europea aprobó una " Acción Común " que, en parte, tiene por objeto promover la universalización de la Convención. | UN | 8- وفي 23 حزيران/يونيه 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي " إجراءً مشتركاً " يرمي في جزء منه إلى تشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
Sobre la base del progreso realizado en este Protocolo durante la primera parte de la Conferencia de examen, y teniendo presente sus objetivos tal y como se establecieron en su Acción Común del 12 de mayo de 1995, la Unión Europea espera que se incorporen mejoras significativas en un Protocolo II enmendado que sea adoptado en la reanudada Conferencia de examen. | UN | وانطلاقا من التقدم المحرز بشأن هذا البروتوكول الثاني خلال الجزء اﻷول من المؤتمر الاستعراضي، ومع مراعاة اﻷهداف التي بينها المؤتمر في اﻹجراء المشترك الذي أقره بتاريخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥ يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى إجراء تحسينات هامة في البروتوكول الثاني المعدل المقرر اعتماده عند استئناف المؤتمر الاستعراضي. |
La Representante Especial toma nota de ello con aprecio y queda a la espera de establecer un marco cooperativo y recíproco para la Acción Común. | UN | وتحيط الممثلة الخاصة علما مع التقدير بهذه الأعمال وتتطلع لوضع إطار تعاوني ولتبادل الدعم وفي الاضطلاع بأعمال مشتركة. |