Repercusiones del accidente de Fukushima y efectos de los accidentes nucleares graves | UN | الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وتأثير وقوع حوادث نووية كبرى |
El accidente de Fukushima Daiichi tendrá posibles repercusiones en los siguientes ámbitos: | UN | ويحتمل أن يترك حادث فوكوشيما داييشي تأثيرا على المجالات التالية: |
Sólo tenemos que recordar las repercusiones que tuvo el accidente de Fukushima en el Japón. | UN | ولعلنا نتذكر الآثار الناجمة عن حادث فوكوشيما في اليابان. |
El accidente de Fukushima fue clasificado como un accidente nuclear de nivel 7 según la escala internacional de sucesos nucleares y radiológicos, y todavía no hay perspectivas de que la situación se estabilice. | UN | وبلغت درجة الإشعاعات الناشئة عن حادثة فوكوشيما النووية المستوى 7 وفقا للمقياس الدولي ذي النقاط السبع للأحداث النووية والإشعاعية، وليس ثمة حتى الآن ما ينبئ بقرب السيطرة عليها. |
36. El accidente de Fukushima puso de relieve la necesidad de reforzar el marco legislativo internacional que regula la seguridad nuclear. | UN | 36 - وأشار إلى أن حادثة فوكوشيما قد أبرزت ضرورة تعزيز الإطار التشريعي الدولي الذي يحكم السلامة النووية. |
En el primer informe se presentaban los resultados de una evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causada por el accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي. |
El accidente de Fukushima ha demostrado que urge abordar las cuestiones relacionadas con la seguridad nuclear. | UN | وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي. |
Repercusiones del accidente de Fukushima y efectos de los accidentes nucleares graves | UN | عواقب حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الرئيسية |
Repercusiones del accidente de Fukushima y efectos de los accidentes nucleares graves | UN | تداعيات حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى |
La mayoría de los países en desarrollo que tienen previsto aplicar nuevos programas nucleares no han anunciado cambios después del accidente de Fukushima. | UN | ومعظم البلدان النامية التي تخطط لإنشاء برامج نووية جديدة لم تعلن عن إجراءا تغييرات بعد حادث فوكوشيما. |
:: Seguros contra desastres: después del accidente de Fukushima han surgido incertidumbres sobre el costo de los seguros contra desastres graves. | UN | :: التأمين ضد الكوارث: ظهرت بعد حادث فوكوشيما حالات عدم تيقن بشأن تكلفة التأمين ضد الكوارث الكبرى. |
Está claro que hay muchas lecciones que aprender del accidente de Fukushima. | UN | ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما. |
Ya es posible afirmar que la energía nuclear es más segura ahora que antes del accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وبالفعل، بات من الإنصاف قول إن الطاقة النووية أصبحت الآن أكثر أمانا مما كانت عليه قبل وقوع حادث فوكوشيما دايتشي. |
También prepararemos un informe amplio sobre el accidente de Fukushima Daiichi, que se terminará en 2014. | UN | وكذلك سنعدّ تقريرا شاملا عن حادث فوكوشيما دايتشي، وسنضعه في صيغته النهائية خلال عام 2014. |
Tras el accidente de Fukushima, hay que estar más alertas. | UN | على أنه في أعقاب حادثة فوكوشيما أصبح الأمر يتطلب مزيدا من اليقظة. |
Inmediatamente después del accidente de Fukushima, el Gobierno chino lanzó el Mecanismo nacional de contingencia nuclear para valorar lo sucedido y adoptar medidas. | UN | 29 - وقد أطلقت الحكومة الصينية، في أعقاب حادثة فوكوشيما مباشرة، الآلية الوطنية للطوارئ النووية بغية رصد التطورات واتخاذ إجراءات. |
La República de Corea participaría en el proyecto sobre la evaluación de los niveles y los efectos de la exposición a las radiaciones tras el accidente de Fukushima y contaría con la participación en los cuatro grupos de expertos. | UN | وتود أن تساهم في مشروع تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاع في أعقاب حادثة فوكوشيما وأن الخبراء من جمهورية كوريا سوف يشاركون في أفرقة الخبراء الأربعة كلها. |
El accidente de Fukushima representó una importante prueba de resistencia para el régimen de verificación y la SPT. | UN | 76 - وكانت حادثة فوكوشيما بمثابة اختبار إجهاد جدّي لنظام التحقق وللأمانة. |
El segundo informe se debe a la existencia de grandes lagunas en los conocimientos científicos básicos de esos efectos, puestas de manifiesto por el accidente de Fukushima. | UN | وقال إن هذا التقريرَ الثاني حفز عليه إدراكُ وجود فجوات رئيسية في المعرفة العلمية الأساسية لهذه الآثار والتي كشفت عنها حادثة فوكوشيما. |
Los participantes reconocieron que el accidente de Fukushima también ha tenido repercusiones para la seguridad nuclear tecnológica. | UN | 16 - أقر المشاركون بأن لحادث فوكوشيما آثارا أيضا على الأمن النووي. |
El accidente de Fukushima Daiichi tuvo efectos negativos en la percepción pública de la seguridad de la energía nuclear en todo el mundo. | UN | 74 - كان لحادث فوكوشيما داييشي تأثير ضار على التصورات العامة لسلامة الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم. |
La Dirección de Seguridad Nuclear continuó durante 2012 su campaña de inspecciones específicas de las instalaciones nucleares de Francia sobre cuestiones asociadas al accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وقد واصلت سلطة الأمان النووي الفرنسية في عام 2012 حملة المراقبة الموجهة بشأن المنشآت النووية الفرنسية، فيما يتعلق بالمجالات ذات الصلة بحادث فوكوشيما دايتشي. |