A. Reclamaciones urgentes para su tramitación acelerada | UN | المطالبات الملحة التي تقتضي التجهيز السريع |
Durante el proceso de integración acelerada que se realizó en los Kivus se integraron en las FARDC 12.074 efectivos procedentes de grupos armados. | UN | وأدمج ما مجموعه 047 12 عنصرا من عناصر الجماعات المسلحة في القوات المسلحة خلال عملية الإدماج السريع في مقاطعتي كيفو. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
En relación con ello, eran muy importantes la formación acelerada y las medidas de acción positiva. | UN | وفي هذا المجال بالذات يكتسب التدريب المعجل والاجراءات اﻹيجابية أهمية حاسمة. |
La tendencia acelerada hacia la multipolaridad ha dado nueva vitalidad a las relaciones internacionales. | UN | فالاتجاه المتسارع نحو تعدد اﻷقطاب قد أضفى حيوية جديدة على العلاقات الدولية. |
En el nuevo milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. | UN | وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات. |
Los derechos individuales y los objetivos sociales son dos conceptos que pueden oponerse en determinadas circunstancias, especialmente en períodos de transformación social acelerada. | UN | وقد تتضارب حقوق الفرد والغايات المجتمعية في ظروف معينة، لاسيما في فترات التغير الاجتماعي السريع. |
Los derechos individuales y los objetivos sociales son dos conceptos que pueden oponerse en determinadas circunstancias, especialmente en períodos de transformación social acelerada. | UN | وقد تتضارب حقوق الفرد والغايات المجتمعية في ظروف معينة، لاسيما في فترات التغير الاجتماعي السريع. |
Ello es resultado de la urbanización acelerada causada sobre todo por la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الذي سببته أساساً الهجرة الريفية الى الحضر. |
Las opciones inmobiliarias que se están estudiando son aceptables y la estrategia IV acelerada sería menos arriesgada, menos costosa y más rápida que el plan actual. | UN | والفرص العقارية التي يجري استكشافها الآن مقبولة، كما أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة ستكون أقل خطورة وأقل تكلفة وأكثر سرعة من الخطة الحالية. |
Con la estrategia IV acelerada se acortaría la duración de las obras en el edificio de la Secretaría de más de seis años a tres. | UN | وستقصر هذه الاستراتيجية المعجلة من الوقت اللازم لبناء مبنى الأمانة العامة من فترة تتجاوز ست سنوات إلى ثلاث سنوات. |
Esa situación plantea serios interrogantes acerca de las hipótesis financieras utilizadas como base para calcular los costos previstos de la estrategia acelerada. | UN | وتترتب على هذه الحالة مسائل خطيرة بشأن الفروض المالية المستخدمة أساسا لحساب التكاليف المتوقعة للاستراتيجية المعجلة. |
Ese descontento se agravó porque el nuevo Gobierno continuó ejecutando en forma acelerada el Proyecto Mahaweli, que los tamiles consideraban como una nueva invasión de sus tierras. | UN | وازداد استياؤهم عندما تابعت الادارة الجديدة مشروع مهاويلي المعجل الذي اعتبرته مجموعة التاميل تعديا جديدا على أراضيها. |
La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
Ello puede lograrse con la integración acelerada del continente en la economía mundial. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الإدماج المتسارع للقارة في الاقتصاد العالمي. |
Activar la recuperación de la capa de ozono mediante la eliminación acelerada de HCFC. | UN | التعجيل بإصلاح طبقة الأوزون بتعجيل وتيرة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
:: Distribución acelerada de mosquiteros tratados con insecticida para proteger a grupos vulnerables en zonas donde el paludismo sea endémico | UN | تسريع وتيرة توزيع الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات لحماية الفئات المعرضة للخطر في المناطق الموبوءة بالملاريا |
Se espera que la tasa de ejecución alcance el 94% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, particularmente con respecto al Decenio del Desarrollo Industrial para África. | UN | ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 94 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة للتعجيل في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا. |
Los dirigentes de África están convencidos de que la industrialización acelerada puede generar los nuevos puestos de trabajo y la capacidad en materia de recursos humanos que se necesitan para alcanzar medios de vida sostenibles | UN | وأردف يقول إن القادة الأفريقيين مقتنعون بأن التصنيع المعجّل يمكن أن يولّد فرص عمل جديدة، وبأنه يعزز القدرات التكنولوجية والموارد البشرية اللازمة لضمان وجود سبل العيش المستدامة. |
Vivimos una fase acelerada de la historia. | UN | إننا نعيش مرحلة تغير تاريخي سريع. |
Las polifacéticas crisis que han sacudido la economía mundial han sido causadas por su globalización acelerada sin una gobernanza mundial convenida. | UN | والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها. |
En vista de la disminución acelerada de la flora y de la fauna, tenemos que actuar con rapidez antes de que sea demasiado tarde para invertir esta tendencia. | UN | وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه. |
Beneficios para la capa de ozono de la eliminación acelerada de los HCFC | UN | المنافع التي تعود على طبقة الأوزون من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
La evolución acelerada de la ciencia y la tecnología tendrá como resultado la globalización de los retos que enfrentamos. | UN | والتطورات المتسارعة في العلم والتكنولوجيا ستكون نتيجتها عولمة التحديات التي يتعين علينا أن نواجهها. |
Muchos países africanos se ven marginados en un entorno internacional de integración acelerada. | UN | ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع. |
La estrategia acelerada IV sigue siendo la estrategia aprobada actual. | UN | وتظل الاستراتيجية الرابعة المعجّلة هي الاستراتيجية المعتمدة حاليا. |