ويكيبيديا

    "acerca de las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التوصيات
        
    • بشأن توصيات
        
    • عن التوصيات
        
    • عن توصيات
        
    • حول توصيات
        
    • على التوصيات
        
    • فيما يتعلق بتوصيات
        
    • فيما يتعلق بالتوصيات
        
    • بشأن التوصيتين
        
    • المتعلقة بتوصيات
        
    • المتعلق بالتوصيات
        
    • وعن التوصيات
        
    • يخص التوصيات
        
    Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. UN وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة.
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS acerca de las recomendaciones ANTERIORES DE LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Las posiciones de las delegaciones acerca de las recomendaciones de la Primera Comisión han quedado claramente expresadas en la Comisión y constan en los documentos oficiales pertinentes. UN ومواقــف الوفـود بشأن توصيات اللجنة اﻷولى سبق توضيحها في اللجنة، وانعكست في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    También incluyen información y datos sobre las decisiones adoptadas por el Secretario General acerca de las recomendaciones de las Juntas Mixtas de Apelación. UN كما ترد معلومات وبيانات بشأن القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن توصيات مجلس الطعون المشترك.
    54. Con respecto al artículo 7 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información acerca de las recomendaciones formuladas por la Oficina del Comisionado Real respecto de la educación y la vivienda. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على معلومات عن التوصيات التي قدمها مكتب مفوض التاج فيما يتعلق بالتعليم واﻹسكان.
    Se emplearán estos criterios para presentar informes acerca de las recomendaciones de la Oficina en el próximo período, con inclusión de, entre otras, recomendaciones en los siguientes ámbitos: UN وستستخدم هذه المعايير في تقديم التقارير عن توصيات المكتب لفترة التقرير القادمة وتشمل، من جملة أمور، توصيات تدعو إلى:
    Se hicieron varias preguntas acerca de las recomendaciones normativas del FMI y sus repercusiones en los países pobres, así como sobre sus iniciativas para combatir la pobreza. UN وأثيرت عدة أسئلة حول توصيات صندوق النقد الدولي المتعلقة بالسياسات وآثارها على البلدان الفقيرة وما تبذله من جهود لمكافحة الفقر.
    acerca de las recomendaciones, que se reseñan en el resumen del UN الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن التوصيات في الفرقة العاملة، على النحو الواردة في ملخص الرئيس
    Anexo: Reservas u opiniones disidentes expresadas por las organizaciones acerca de las recomendaciones y conclusiones conexas 24 UN تحفظات أو آراء مخالفة أيدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة
    Anexo RESERVAS U OPINIONES DISIDENTES EXPRESADAS POR LAS ORGANIZACIONES acerca de las recomendaciones Y CONCLUSIONES CONEXAS UN تحفظات أو آراء مخالفة أبدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o conclusiones, así como sus compromisos voluntarios UN 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية
    La presente nota recoge las opiniones consolidadas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas acerca de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia Común de Inspección. UN تعرض هذه المذكرة وجهات النظر الموحدة لكيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Por esta razón, tomaron la iniciativa de presentar un informe provisional en 2010 acerca de las recomendaciones formuladas en 2008. UN ولهذا السبب، بادرت بتقديم تقرير مؤقت عام 2010 بشأن التوصيات الصادرة عام 2008.
    16. Se efectuó una misión de cumplimiento, entre otras cosas, para comprobar la falta de información acerca de las recomendaciones de inspección. UN 16- أُوفدت بعثة امتثال لتضطلع بجملة أمور منها التحقق من عدم توفر تغذية مرتدة بشأن توصيات تتعلق بعمليات التفتيش.
    Las posiciones de las delegaciones acerca de las recomendaciones de la Segunda Comisión han quedado claramente expresadas en la Comisión y constan en los documentos oficiales pertinentes. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها بشأن توصيات اللجنة الثانية في اللجنة وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones acerca de las recomendaciones de estas Comisiones han quedado claramente expresadas en las Comisiones y constan en las actas oficiales pertinentes. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها بشأن توصيات هذه اللجان داخل اللجان، وهي مدرجة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    No obstante, la Oficina ha manifestado sus reservas acerca de las recomendaciones hechas por el Comité Permanente entre Organismos respecto de un modelo unitario de coordinación sobre el terreno basado en el sistema del Coordinador Residente. UN غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم.
    b) Nota de la Secretaría acerca de las recomendaciones del Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales (E/CN.15/2010/5); UN (ب) مذكرة من الأمانة عن توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/5)؛
    El representante de Cuba dijo que la falta de acuerdo acerca de las recomendaciones sobre comercio, medio ambiente y desarrollo en la Comisión del Comercio era motivo de preocupación, habida cuenta de la importancia de esta cuestión para todos los países. UN 18 - وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان.
    III. OBSERVACIONES acerca de las recomendaciones UN ثالثا ـ التعليقات على التوصيات
    La situación no es muy clara acerca de las recomendaciones de la OSSI respecto del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ولكن الحالة لم تكن واضحة فيما يتعلق بتوصيات مكتب المراقبة الداخلية بشأن محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    A continuación se hacen ciertas observaciones acerca de las recomendaciones concretas formuladas en los párrafos 79 y 80 del informe: UN أما فيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في الفقرتين ٧٩ و ٨٠ من التقرير، فإن بلغاريا تود اﻹفادة بما يلي:
    i) Los párrafos 67 a 69 deberían ser reformulados a la luz de las decisiones de la Comisión acerca de las recomendaciones 61 y 62 (véanse los UN (ط) ينبغي أن تعاد صياغة الفقرات 67-69 في ضوء قرارات اللجنة بشأن التوصيتين 61 و62 (انظر الفقرات 44-50 أعلاه).
    b. Documentación para reuniones: series de documentos acerca de las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre transporte de mercancías peligrosas (2); informe del Subcomité de Expertos (4); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: مجموعة من الوثائق المتعلقة بتوصيات الأمم المتحدة بشأن نقل السلع الخطرة (2)؛ تقرير لجنة الخبراء الفرعية (4)؛
    2.1.6 Por último, se recomendó que durante la elaboración e implementación de su orientación técnica y sus proyectos piloto los grupos de proyecto de PACE tuviesen en cuenta todas las recomendaciones indicadas en el informe acerca de las recomendaciones sobre los criterios relativos al manejo ambientalmente racional. UN 2-1-6 وأخيراً، يوصي بأن تضع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية في اعتبارها، خلال تصميم وتنفيذ توجيهاتها التقنية ومشاريعها التجريبية، جميع التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe acerca de la función de la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos y acerca de las recomendaciones formuladas por el Representante Especial sobre cuestiones relacionadas con su mandato; UN ٣٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن دور مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛
    En términos más generales, las organizaciones de la sociedad civil, entre ellas, pero no exclusivamente las ONG de derechos humanos, deben desempeñar un papel en la determinación del mandato de las comisiones. Se les ha de consultar acerca de las recomendaciones de políticas, y han de ser reconocidas como posibles fuentes de información para la comisión. UN وعموماً، ينبغي لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية من دون اقتصار الأمر على المعنية منها بحقوق الإنسان، أن تلعب دوراً في تحديد اختصاصات هذه اللجان؛ وينبغي أن تستشار تلك المنظمات فيما يخص التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة؛ وأن يُعترف بها كمصدر معلومات محتمل للجان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد