También acogemos con satisfacción la evolución de este concepto durante los últimos años. | UN | ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة. |
acogemos con satisfacción la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de unirse a nuestros esfuerzos por reducir la deuda de estos países. | UN | ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان. |
Asimismo, acogemos con satisfacción las decisiones y medidas adoptadas a ese respecto. | UN | ونرحب أيضا بالقرارات والتدابير المتخذة فـي هذا الصدد. |
acogemos con satisfacción la creciente cooperación entre los ministros de hacienda a este respecto. | UN | ونحن نرحب بتحسين التعاون بين وزراء المالية في سبيل بلوغ هذه الغاية. |
acogemos con satisfacción y coincidimos plenamente con lo expresado por el Secretario General en su Memoria al destacar que: | UN | إننا نرحب برأي اﻷمين العام المعرب عنـه فــي تقريره عن أعمال المنظمة، ونتفق معه تماما، بأن |
acogemos con satisfacción los importantes progresos hechos hasta la fecha, en particular: | UN | نرحب بالتقدم الهام المحرز حتى الآن، ولا سيما ما يلي: |
acogemos con satisfacción el Tratado como un hito que marca un avance hacia el logro del desarme nuclear completo. | UN | ونرحب بالمعاهدة بوصفها تطورا بارزا صوب نزع السلاح النووي الكامل. |
acogemos con satisfacción el nombramiento del Secretario General Adjunto de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio Internacional y el informe preliminar del Secretario General sobre un programa amplio de acción. | UN | ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة. |
acogemos con satisfacción los progresos considerables realizados en Beijing sobre la larga vía hacia el adelanto de la mujer. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة. |
acogemos con satisfacción la continuación de esta tarea importante con la dirección eminente de la Sra. Rehn. | UN | ونرحب بمواصلة مهمته الهامة تحت القيادة القديرة للسيدة رين. |
acogemos con satisfacción la firme decisión del Presidente Clinton de lograr un tratado de prohibición completa con umbral cero. | UN | ونرحب بالتزام الرئيس كلينتون بمعاهدة حظــــر التجارب لبلوغ عتبة الصفر. |
acogemos con satisfacción la ulterior declaración hecha aquí esta mañana por el Sr. Roland Smith, del Gobierno del Reino Unido. | UN | ونرحب أيضا بالبيان الذي أدلى به السيد رولاند سميث ممثل حكومة المملكة المتحدة، هنا هذا الصباح. |
acogemos con satisfacción los compromisos de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos respecto de una prohibición absoluta de los ensayos. | UN | ونرحب بالتزامات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة المعنية بحظر التجارب النووية حظراً كاملاً وحقيقياً. |
acogemos con satisfacción el resultado de la Conferencia encargada del examen de la Convención sobre armas convencionales de 1980. | UN | ونرحب بنتائج مؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لسنة ١٩٨٠. |
acogemos con satisfacción especial la iniciativa africana que condujo al proceso de Kimberley. | UN | نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي. |
En este sentido, acogemos con satisfacción la labor del Grupo de Expertos sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نرحب بالعمل المستمر لفريق الخبراء المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Asimismo, acogemos con satisfacción las recientes medidas unilaterales sobre desarme nuclear anunciadas por el Reino Unido y Francia. | UN | كما نرحب بالتدابير الثنائية المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اتخذت مؤخرا وأعلنتها المملكة المتحدة وفرنسا. |
acogemos con satisfacción estas negociaciones en la UE, pues permitirán profundizar en estas cuestiones y buscar un consenso. | UN | إننا نرحب بإجراء تلك المناقشات مع الاتحاد الأوروبي، قصد التعمق في المسائل واستكشاف إمكانية التوافق. |
acogemos con satisfacción el informe provisional de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre empleo y desempleo. | UN | ونحن نرحب بالتقرير المرحلي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن العمالة والبطالة. |
acogemos con satisfacción el proceso de reforma y revitalización que se está llevando a cabo, y expresamos el deseo de que abarque el examen de la cuestión de la representación equitativa y el aumento en el número en el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نرحب بعملية الاصلاح واﻹنعاش الجارية ونأمل أن تشمل النظر في التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
acogemos con satisfacción las consultas que se están realizando, pero el resultado todavía es incierto. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بالمشاورات الجارية، ولكن النتيجة تظل غير مؤكدة. |
No obstante, acogemos con satisfacción la oportunidad de seguir debatiendo sobre esta cuestión de manera constructiva y franca. | UN | إلا أننا نُرحب بفرصة مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة بطريقة صريحة وبناءة. |
acogemos con satisfacción las medidas de desarme nuclear que han aplicado hasta el presente los países miembros del G-8 que poseen armas nucleares. | UN | ونرحِّب بتدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في مجموعة الثمانية. |
En la esfera de los derechos humanos, acogemos con satisfacción los adelantos en la labor del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، فإننا نحيي التقدم المحرز في أعمال مجلس حقوق الإنسان كجهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة. |
6. acogemos con satisfacción la adopción de instrumentos específicos y amplios, resultado de la madurez del debate y el rechazo hacia la discriminación en todas sus formas. | UN | 6- ونرحّب باعتماد صكوك محددة وشاملة، نتيجة لنُضج المناقشة ورفض التمييز بجميع أشكاله. |
acogemos con satisfacción los compromisos de algunos Estados de aumentar los recursos, en particular en los ámbitos relacionados con la lucha contra la pobreza y la reducción de la mortalidad de las mujeres y los niños. | UN | ونحن نرحّب بالتزام بعض الدول بتقديم المزيد من الموارد، وخاصة في المجالات التي لها صلة بتخفيف حدَّة الفقر وتقليل وفيات النساء والأطفال. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. | UN | لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
acogemos con satisfacción las intenciones de la Administración de los Estados Unidos de examinar su actitud con respecto al TPCEN a fin de someterlo a ratificación. | UN | ونحن نشيد بنوايا الإدارة الأمريكية الجديدة المتمثلة في مراجعة موقفها نحو المعاهدة بغية تقديمها للتصديق عليها. |
Permítame también decir, Sr. Presidente, que hemos tomado nota de lo que ha dicho esta mañana en su declaración sobre la cuestión y lo acogemos con satisfacción. | UN | واسمحوا لي أيضا، سيدي، بأن أشير إلى أننا أحطنا علما ورحبنا بما قلتموه في بيانكم بشأن هذه المسألة صباح هذا اليوم. |
También acogemos con satisfacción el informe del Secretario General sobre las enfermedades no transmisibles (A/66/83). | UN | كما أننا نرحّب بتقرير الأمين العام المتعلق بالأمراض غير المُعدية (A/66/83). |