El país ha acogido una reunión de directores generales de inmigración, fiscales generales y jefes de policía de la ASEAN. | UN | فهي استضافت اجتماعا لمديري دوائر الهجرة، والمدعين العامين ورؤساء الشرطة في دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. | UN | كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Hemos acogido a tres millones y medio de afganos, incluyendo a sus dirigentes, durante 14 largos años. | UN | وقمنا باستضافة ٣,٥ مليون أفغاني، بما فيهم قادتهم، لمدة ١٤ سنة طويلة. |
El Grupo expresó su sincero agradecimiento al Gobierno de Costa Rica por haber acogido el seminario. | UN | وأعرب الفريق عن تقديره البالغ لحكومة كوستاريكا لقيامها باستضافة حلقة العمل. |
El SAAO ha acogido últimamente a científicos invitados de Egipto, Etiopía, Uganda, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقد استضاف مرصد ساو مؤخرا علماء زائرين من اثيوبيا وأوغندا وزامبيا وزمبابوي ومصر. |
El Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | وكان بود الفريق العامل لو أن الحكومة تعاونت معه. |
Malawi ha acogido a gran número de refugiados procedentes de Mozambique, que empezaron a entrar a Malawi en gran cantidad en 1986. En 1992 la población de refugiados en el país llegaba a 1.500.000 personas aproximadamente. | UN | لقد استضافت ملاوي عددا كبيرا من اللاجئين من موزامبيق، بدأوا دخولهم إلى ملاوي بأعداد كبيرة في عام ١٩٨٦، وبحلول عام ١٩٩٢ زاد عــدد اللاجئين فــي البلاد إلى مليون ونصف مليون فرد. |
52. En 1989, Asia había acogido a más de 7 millones de refugiados, la mayoría de ellos provenientes del Afganistán. | UN | ٥٢ - وفي عام ١٩٨٩، استضافت آسيا ما يربو على ٧ ملايين لاجئ، كان منشأ أكثريتهم أفغانستان. |
Portugal también ha acogido recientemente dos rondas de negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | كذلك استضافت البرتغال مؤخرا جولتين للمفاوضات حول الصحراء الغربية. |
Tanzanía ha acogido a miles de ellos y parece que seguiremos haciéndolo debido a que la situación política ha empeorado en algunos países. | UN | وقد استضافت تنزانيا اﻵلاف منهم، ويبدو أننا سنظل نستضيفهم بسبب تردي الحالة السياسية في بعض البلدان. |
El distrito ha acogido a muchas comunidades de inmigrantes en los últimos años. | UN | وقد استضافت هذه المقاطعة جاليات مهاجرين عديدة على مدى الأعوام. |
Nos sentimos verdaderamente honrados de que Austria haya acogido esa conferencia. | UN | ومن دواعي فخرنا، فعلا، أن النمسا استضافت ذلك المؤتمر الهام. |
El Grupo expresó su cordial reconocimiento al Gobierno de Costa Rica por haber acogido el seminario. | UN | وأعرب الفريق عن بالغ تقديره لحكومة كوستاريكا لقيامها باستضافة حلقة العمل. |
Nos llenó de orgullo haber acogido en Viena la 18ª Conferencia Internacional sobre el SIDA en julio de 2010. | UN | وقد كنا فخورين جداً باستضافة المؤتمر الثامن عشر الدولي لمكافحة الإيدز في فيينا في تموز/يوليه 2010. |
Por último, el pueblo y el Gobierno de Santa Lucía merecen nuestro reconocimiento por la generosidad con que han acogido este seminario.” | UN | وأخيرا، لا يفوتني أن أعرب عن الامتنان لسانت لوسيا حكومة وشعبا على تفضلها باستضافة هذه الحلقة الدراسية " . |
Observa que la República Unida de Tanzanía ha acogido, en el curso de los últimos 40 años, a un gran número de refugiados provenientes del África meridional y de la región de los Grandes Lagos, algunos de los cuales han regresado después voluntariamente a su país de origen. | UN | وأشار إلى أن بلده قد استضاف عددا كبيرا من اللاجئين من الجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى خلال الـ 40 سنة الماضية. |
También debo agradecer al general Gnassingbé Eyadéma, quien durante más de dos meses ha acogido las conversaciones entre las fuerzas gubernamentales y las fuerzas rebeldes. | UN | وأشكر اللواء غناسينغبي إياديما الذي استضاف المحادثات بين القوات الحكومية والقوات المتمردة لمدة شهرين ونيف. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno marroquí. | UN | ٤- وفي ضوء الادعاءات المطروحة، كان بود الفريق العامل لو تعاونت معه حكومة المغرب. |
En 1995, habían acogido a 262 mujeres y 298 niños, y no se había dado curso a 337 solicitudes. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استقبلت هذه المراكز ٢٦٢ امرأة و ٢٩٨ طفلا، وبقي ٣٣٧ طلبا دون استجابة. |
Le complace observar, que, salvo algunas reservas, el informe en su conjunto ha sido acogido favorablemente por la Comisión. | UN | وقال إنه يثلج صدره أن يلاحظ أن التقرير في مجموعه قد استقبل استقبالا حسنا من اللجنة السادسة، رهنا بتحفظات معينة. |
La Sra. Šimonović solicita información sobre el nuevo programa de licencias especiales para los padres, específicamente el número de hombres y mujeres que se han acogido a él y el tipo de prestaciones que reciben. | UN | 56 - السيدة سيمونوفتش: طلبت الحصول على معلومات بشأن برنامج الإجازة الخاصة الجديد للوالدين، وبالتحديد عن عدد الرجال والنساء الذين ينتفعون به، وأنواع الاستحقاقات التي يحصلون عليها بموجب ذلك البرنامج. |
Se celebraron consultas sustantivas con el personal de contraparte de la ONUDI sobre el concepto del proyecto, que fue acogido como una importante contribución a las aspiraciones industriales a largo plazo que actualmente tienen diversos países africanos. | UN | وأجريت مشاورات موضوعية مع المسؤولين في اليونيدو بشأن مفهوم المشروع، الذي قوبل قبولا طيبا كإسهام موضوعي في الرؤى الصناعية الطويلة اﻷجل للبلدان اﻷفريقية، التي يجري تصورها حاليا في عدد من البلدان. |
En cuanto al transporte de personal, aunque se han acogido con agrado los informes de mejoras en las tasas de utilización del equipo de transporte terrestre, es importante procurar obtener aumentos de la eficiencia y la eficacia en la gestión del transporte aéreo. | UN | 80 - وأضاف في ما يتعلق بنقل الأفراد أنه تم الإبلاغ عن تحسينات جديرة بالترحيب في معدلات استخدام معدات النقل البري، ولكن من المهم السعي إلى زيادة الكفاءة والفعالية في إدارة النقل الجوي. |
A lo largo de los años hemos acogido a centenares de miles de refugiados burundianos, y seguimos haciéndolo hoy. | UN | وعلى مدى السنين، استضفنا مئات اﻵلاف من اللاجئين البورونديين وما زلنا نفعل ذلك اليوم. |
y acogido por el Gobierno de la República Árabe Siria | UN | الإنمائي، واستضافتها حكومة الجمهورية العربية السورية |
Hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. | UN | ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم. |
En conversaciones celebradas conmigo anteriormente, tanto el Sr. Mandela como el Ministro de Relaciones Exteriores, R. F. Botha, habían acogido con beneplácito mi sugerencia de nombrar cuanto antes a un Representante Especial a fin de facilitar el proceso de paz. | UN | بوتا قد رحبا كلاهما باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم. |
Ese anuncio fue acogido por los miembros de la Junta con un cálido aplauso. | UN | وقد استُقبل الإعلان بتصفيق حار من طرف أعضاء المجلس. |
Por ejemplo, la República Islámica del Irán y el Pakistán han acogido a millones de refugiados afganos durante décadas. | UN | فقد آوت باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، مثلاً، ملايين من الأفغان اللاجئين على مدى عقود من الزمن. |