Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. | UN | وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة. |
Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. | UN | وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية. |
Estos nuevos acontecimientos políticos comprometen gravemente el convenio social entre el Estado y sus ciudadanos. | UN | وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها. |
En vista de los acontecimientos políticos ocurridos en el Afganistán, el equipo nunca se estableció. | UN | وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا. |
Estos son, realmente, acontecimientos políticos de la mayor importancia que dan forma y al mismo tiempo son resultado de un mundo en profunda transformación. | UN | هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول. |
En primer lugar, este año fue preciso incorporar en el proyecto de resolución los acontecimientos políticos acaecidos en el Afganistán durante los últimos 12 meses. | UN | أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
:: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobres los acontecimientos políticos | UN | :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لبحث التطورات السياسية. |
:: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية |
Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos | UN | إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية |
:: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية |
La UNMIK informó sobre acontecimientos políticos en 52 informes semanales y sobre la situación en las comunidades de Kosovo en otros 52 informes semanales. | UN | أبلغت البعثة عن التطورات السياسية في 52 تقريرا أسبوعيا وأبلغت عن التطورات في طوائف كوسوفو، في 52 تقريرا أسبوعيا آخر. |
acontecimientos políticos, instituciones de gobierno y Parlamento | UN | التطورات السياسية الوطنية ومؤسسات الحكومة والبرلمان |
Mi delegación continúa observando con interés los acontecimientos políticos que van cobrando impulso en Sudáfrica. | UN | ولا يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا. |
acontecimientos políticos recientes relacionados con la cuestión de Palestina | UN | التطورات السياسية اﻷخيرة المتصلة بقضية فلسطين |
El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
Es alentador observar los últimos acontecimientos políticos en Honduras. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع، ملاحظة التطورات السياسية اﻷخيرة في هندوراس. |
acontecimientos políticos RECIENTES RELACIONADOS CON LAS NEGOCIACIONES DE PAZ ENTRE ISRAEL Y PALESTINA | UN | التطورات السياسية اﻷخيرة في مفاوضات السلام الاسرائيلية الفلسطينية |
Habrá que esperar los resultados de los actuales acontecimientos políticos. | UN | ﻷنها لا بد أن تنتظر نتائج التطورات السياسية التي تتمخض عنها اﻷحداث اﻵن. |
Hoy, en el mundo posterior a la guerra fría, vemos que tienen lugar acontecimientos políticos positivos. | UN | لكننا نرى اليوم وفي عالم ما بعد الحرب الباردة تطورات سياسية ايجابية على مستوى العالم. |
Debido a los acontecimientos políticos en El Salvador, ha habido una disminución del número de empleados civiles de las misiones de observación militar y de miembros de la policía civil. | UN | ونظرا للتطورات السياسية في السلفادور حدث انخفاض تدريجي في عدد المراقبين المدنيين والعسكريين والشرطة المدنية. |
Seguimos con profunda preocupación los acontecimientos políticos y militares que han surgido en muchas regiones, particularmente en el Asia meridional y sudoriental, algunos países africanos y los Balcanes. | UN | إننا نتابع بقلق عميق تطورات الأحداث السياسية والعسكرية في العديد من المناطق الإقليمية، ولا سيما في منطقتي جنوب وشرق آسيا وبعض الدول الأفريقية والبلقان. |
Sin embargo, de resultas de ciertos acontecimientos políticos recientes, el país ha pedido que se prorrogue el mandato de la operación. | UN | بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية. |
Desde entonces, las Naciones Unidas, en mayor o menor grado, han estado vinculadas a los principales acontecimientos políticos de mi país. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمم المتحدة مرتبطة، بدرجة أكبر أو أقل، بالأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في بلدي. |
Los recientes acontecimientos políticos en Haití han arrojado un rayo de esperanza en una situación por lo demás sombría. | UN | والتطورات السياسية اﻷخيرة في هايتي قد ألقت ضوءا مشجعا على مجال كان سيعد كئيبا لولا ذلك. |
Se informó del resurgimiento de información incendiaria y falsa, así como de incitaciones al odio, en algunos medios de comunicación y su presencia estuvo directamente vinculada a determinados acontecimientos políticos. | UN | 45 - وأُبلغ عن عودة بعض وسائط الإعلام إلى نشر أخبار كاذبة ومثيرة للبلبلة واستخدام خطاب مفعم بالكراهية، وعن ارتباط ذلك مباشرة بأحداث سياسية بعينها. |
Los recientes acontecimientos políticos en la región árabe habían puesto de manifiesto un fuerte rechazo a la corrupción y una mayor demanda de transparencia e integridad. | UN | وقال إنَّ التطوّرات السياسية الأخيرة في المنطقة العربية قد أثبتت وجود رفض شديد للفساد ونداء معزَّز إلى تحقيق الشفافية والنـزاهة. |