"acontecimientos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطورات السياسية
        
    • تطورات سياسية
        
    • للتطورات السياسية
        
    • الأحداث السياسية
        
    • أحداث سياسية
        
    • بالأحداث السياسية
        
    • والتطورات السياسية
        
    • بأحداث سياسية
        
    • التطوّرات السياسية
        
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. UN وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية.
    Estos nuevos acontecimientos políticos comprometen gravemente el convenio social entre el Estado y sus ciudadanos. UN وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها.
    En vista de los acontecimientos políticos ocurridos en el Afganistán, el equipo nunca se estableció. UN وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا.
    Estos son, realmente, acontecimientos políticos de la mayor importancia que dan forma y al mismo tiempo son resultado de un mundo en profunda transformación. UN هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول.
    En primer lugar, este año fue preciso incorporar en el proyecto de resolución los acontecimientos políticos acaecidos en el Afganistán durante los últimos 12 meses. UN أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobres los acontecimientos políticos UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لبحث التطورات السياسية.
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    La UNMIK informó sobre acontecimientos políticos en 52 informes semanales y sobre la situación en las comunidades de Kosovo en otros 52 informes semanales. UN أبلغت البعثة عن التطورات السياسية في 52 تقريرا أسبوعيا وأبلغت عن التطورات في طوائف كوسوفو، في 52 تقريرا أسبوعيا آخر.
    acontecimientos políticos, instituciones de gobierno y Parlamento UN التطورات السياسية الوطنية ومؤسسات الحكومة والبرلمان
    Mi delegación continúa observando con interés los acontecimientos políticos que van cobrando impulso en Sudáfrica. UN ولا يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا.
    acontecimientos políticos recientes relacionados con la cuestión de Palestina UN التطورات السياسية اﻷخيرة المتصلة بقضية فلسطين
    El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. UN وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها.
    Es alentador observar los últimos acontecimientos políticos en Honduras. UN ومما يدعو إلى التشجيع، ملاحظة التطورات السياسية اﻷخيرة في هندوراس.
    acontecimientos políticos RECIENTES RELACIONADOS CON LAS NEGOCIACIONES DE PAZ ENTRE ISRAEL Y PALESTINA UN التطورات السياسية اﻷخيرة في مفاوضات السلام الاسرائيلية الفلسطينية
    Habrá que esperar los resultados de los actuales acontecimientos políticos. UN ﻷنها لا بد أن تنتظر نتائج التطورات السياسية التي تتمخض عنها اﻷحداث اﻵن.
    Hoy, en el mundo posterior a la guerra fría, vemos que tienen lugar acontecimientos políticos positivos. UN لكننا نرى اليوم وفي عالم ما بعد الحرب الباردة تطورات سياسية ايجابية على مستوى العالم.
    Debido a los acontecimientos políticos en El Salvador, ha habido una disminución del número de empleados civiles de las misiones de observación militar y de miembros de la policía civil. UN ونظرا للتطورات السياسية في السلفادور حدث انخفاض تدريجي في عدد المراقبين المدنيين والعسكريين والشرطة المدنية.
    Seguimos con profunda preocupación los acontecimientos políticos y militares que han surgido en muchas regiones, particularmente en el Asia meridional y sudoriental, algunos países africanos y los Balcanes. UN إننا نتابع بقلق عميق تطورات الأحداث السياسية والعسكرية في العديد من المناطق الإقليمية، ولا سيما في منطقتي جنوب وشرق آسيا وبعض الدول الأفريقية والبلقان.
    Sin embargo, de resultas de ciertos acontecimientos políticos recientes, el país ha pedido que se prorrogue el mandato de la operación. UN بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية.
    Desde entonces, las Naciones Unidas, en mayor o menor grado, han estado vinculadas a los principales acontecimientos políticos de mi país. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمم المتحدة مرتبطة، بدرجة أكبر أو أقل، بالأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في بلدي.
    Los recientes acontecimientos políticos en Haití han arrojado un rayo de esperanza en una situación por lo demás sombría. UN والتطورات السياسية اﻷخيرة في هايتي قد ألقت ضوءا مشجعا على مجال كان سيعد كئيبا لولا ذلك.
    Se informó del resurgimiento de información incendiaria y falsa, así como de incitaciones al odio, en algunos medios de comunicación y su presencia estuvo directamente vinculada a determinados acontecimientos políticos. UN 45 - وأُبلغ عن عودة بعض وسائط الإعلام إلى نشر أخبار كاذبة ومثيرة للبلبلة واستخدام خطاب مفعم بالكراهية، وعن ارتباط ذلك مباشرة بأحداث سياسية بعينها.
    Los recientes acontecimientos políticos en la región árabe habían puesto de manifiesto un fuerte rechazo a la corrupción y una mayor demanda de transparencia e integridad. UN وقال إنَّ التطوّرات السياسية الأخيرة في المنطقة العربية قد أثبتت وجود رفض شديد للفساد ونداء معزَّز إلى تحقيق الشفافية والنـزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus