Se acordó que la Junta debía examinar especialmente los mecanismos de recaudación de fondos. | UN | وتم الاتفاق على أن يناقش المجلس الاعتبارات الخاصة المتعلقة بآلية جمع اﻷموال. |
Se acordó que para el año 2002 concluyera la evaluación de todos los coordinadores residentes nuevos y establecidos. | UN | وتم الاتفاق على أن تُنجز عملية تقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والجدد بحلول عام 2002. |
Se acordó que la reunión se centraría en los métodos de trabajo del Comité. | UN | وتم الاتفاق على أن التركيز الرئيسي للاجتماع سيكون على أساليب عمل اللجنة. |
Se acordó que la Sra. Iman El-Banhawy, de Egipto, y el Sr. Gerhard Loibl, de Austria, copresidieran el curso práctico. | UN | وقد اتفق على أن يرأس حلقة العمل الآنسة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا. |
No obstante, se acordó que cuando un contingente lo proporcionara, se reembolsaría como equipo pesado; | UN | بيد أنه تم الاتفاق على أنه إذا وفرت أي وحدة هذه الخدمات فإن تكاليفها تسدد بوصفها معدات رئيسية؛ |
Se acordó que la reunión se centraría en los métodos de trabajo del Comité. | UN | وتم الاتفاق على أن التركيز الرئيسي للاجتماع سيكون على أساليب عمل اللجنة. |
Se acordó que continuarían los contactos de negociación entre israelíes y palestinos. | UN | وجرى الاتفاق على أن تستمر الاتصالات التفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Para lograr esto, se acordó que la legislación represiva referente a la República de Sudáfrica sería revocada por el Parlamento. | UN | وبلوغا لهذا الغرض، تم الاتفاق على أن يلغي البرلمان التشريع القمعي المتعلق بجنوب افريقيا. |
Se acordó que la ONURS organizaría nuevas reuniones periódicamente. | UN | وتم الاتفاق على أن يقوم المكتب بتنظيم مزيد من الاجتماعات على أساس منتظم. |
También se acordó que el Presidente debía enviar una carta análoga con el mismo efecto a otros Observadores, si así lo requirieran. | UN | كذلك تم الاتفاق على أن من اللائق أن يرسل رئيس اللجنة رسالة بنفس المعنى إلى المراقبين اﻵخرين إذا طلبوا ذلك. |
Se acordó que en la sesión plenaria de clausura el Presidente presentaría un resumen de los debates informales para su inclusión en el informe. | UN | وتم الاتفاق على أن يقدم الرئيس في الجلسة العامة الختامية موجزا للمناقشات غير الرسمية لادراجه في التقرير. |
Posteriormente se acordó que el Presidente desempeñara además las funciones de Relator del Grupo de Trabajo. | UN | وبعد ذلك تم الاتفاق على أن يكون الرئيس هو مقرر الفريق العامل. |
Fue aprobada por el Comité sin objeciones y se acordó que el Presidente enviaría dicha carta al Embajador Al-Kidwa. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا الاقتراح دون اعتراض، ومن ثم اتفق على أن يبعث رئيس اللجنة بالرسالة المذكورة إلى السفير القدوة. |
Durante los debates se acordó que el Grupo de Trabajo celebraría una reunión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وخلال المناقشة، اتفق على أن يعقد الفريق العامل اجتماعا خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Se acordó que las regiones debían primeramente fijar prioridades que entonces asumirían a nivel nacional. | UN | وقد تم الاتفاق على أنه ينبغي للأقاليم أن تبدأ بوضع الأولويات التي يمكن بعدئذ تناولها على المستوى الوطني. |
Asimismo, se acordó que se iban a celebrar consultas con los copatrocinadores a efectos de definir cuándo esta declaración iba a ser tomada en cuenta. | UN | وقد اتفق على أنه ستجرى مشاورات مع المشاركين في تقديم مشروع القرار لتحديد الوقت الذي سيؤخذ فيه ذلك الطلب في الحسبان. |
También se acordó que la reunión sería de carácter oficioso y se ajustaría a las directrices que se indican a continuación: | UN | علاوة على ذلك، اتُّفق على أن يكون الحدث غير رسمي، على أن يتخذ الشكل الموضح أدناه: |
En cambio, se acordó que la denegación de justicia debía mencionarse en el comentario al artículo 1, como ejemplo de acto internacionalmente ilícito. | UN | وفي المقابل، اتُفق على أن يُذكر في التعليق على المادة 1 الحرمان من العدالة كمثال على فعل غير مشروع دولياً. |
acordó que por el momento seguiría empleando ese enfoque caso por caso, de manera flexible. | UN | واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة. |
Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، قد وافقت على أن: |
Se acordó que la MICIVIH seguiría dando prioridad a la verificación y a la promoción del respeto de los derechos humanos en Haití. | UN | واتفق على أن تواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي إعطاء اﻷولوية للتحقق من احترام حقوق اﻹنسان في هايتي وتعزيز احترامها. |
También se acordó que ni el Gobierno ni los colonos adoptarían medidas unilaterales. | UN | كما تمت الموافقة على أن يكف الجانبان، الحكومة والمستوطنون، عن اتخاذ إجراءات من طرف واحد. |
acordó que el número de actos paralelos tendría que ser limitado y que éstos tendrían que ser organizados por los organismos pertinentes sin contar con la asistencia de la secretaría. | UN | ووافقت على أن يكون عدد الأنشطة الجانبية محدودا، وأن تُنظم من خلال الوكالات ذات الصلة بدون مساعدة من الأمانة. |
Se acordó que este equipo se devolvería a Al Nidaa para mostrarlo al equipo de la 19ª misión de inspección del OIEA. | UN | وكان هناك اتفاق على أن تعـاد هذه المعـدات الى منشأة النــداء وأن تعرض على فريــق التفتيش التاسع عشر التابع للوكالة. |
Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه |
En particular, mi delegación hace especial énfasis en la medida 5, en donde se acordó que: | UN | ويشدد وفدي بشكل خاص على الإجراء 5، حيث تم الاتفاق على ما يلي: |
El Comité acordó que, como no había en ese momento ninguna formulación plaguicida altamente peligrosa que tuviera que examinar, la redacción del documento de trabajo debía modificarse para eliminar la referencia al procedimiento de CFP provisional y debería plantearse cuando se presentase una propuesta para su examen por el Comité. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أنه نظراً لعدم وجود مستحضرات مبيدات آفات شديدة الخطورة لبحثها في الوقت الراهن، فإنه ينبغي تعديل صياغة ورقة العمل بحيث يتم حذف الإشارة إلى الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وأن يتم العودة إلى هذه الإشارة عند إحالة مقترح للبحث بواسطة اللجنة. |