ويكيبيديا

    "acreditado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معتمد
        
    • المعتمد
        
    • المعتمدين
        
    • معتمدة
        
    • معتمدا
        
    • رصد لها
        
    • معتمدين
        
    • الجانب الدائن
        
    • المعتمدون
        
    • معتمداً
        
    • وثائق اعتماد
        
    • ذي المرجعية
        
    • تسوياتها لحساب
        
    • أوراق اعتماد
        
    • يُعتمد لديها
        
    Cabe señalar que, según el artículo 16, cada gobierno estará representado por un representante acreditado, que podrá estar acompañado de representantes suplentes y asesores. UN وينبغي الإشارة إلى أن المادة 16، تقضى بأن تُمثَل كل حكومة بممثلٍ معتمد واحد، يجوز أن يرافقه ممثل مناوب واستشاريون.
    Cada miembro de la Junta estará representado por un representante acreditado, que podrá hacerse acompañar de los suplentes y asesores que considere necesarios. UN يمثل كل عضو من أعضاء المجلس ممثل معتمد ومن يلزم وجودهم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Los irracionales atacantes pretendían, y así lo expresaron a viva voz, asesinar al Embajador venezolano Afif Tajeldine, acreditado ante ese hermano país. UN وقد حاول مهاجمون حمقى، بل صرّحوا بذلك علنا، اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    Así es como nos llamamos, según se ha acreditado ante las Naciones Unidas, y por lo tanto, yo no soy el Observador Permanente de la OLP. UN هكذا اسمنا المعتمد وليس المراقب الدائم لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Celebraron reuniones con miembros de organismos de las Naciones Unidas, de organizaciones no gubernamentales y del cuerpo diplomático acreditado en Kigali. UN وعقدوا اجتماعات مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية، وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين بكيغالي.
    De ser posible, esa certificación deberá hacerla un auditor independiente calificado y un órgano de certificación acreditado. UN وينبغي أن يُصدر هذه الشهادة، عند الإمكان، مُرَاجٍع مستقل ومؤهل وهيئة معتمدة لإصدار الشهادات.
    Desde 1982 Representante acreditado ante la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ٢٨٩١ ممثل معتمد لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    El Embajador del Sudán, que reside en Estocolmo, está acreditado también ante Finlandia. UN والسفير السوداني المقيم في ستوكهولم معتمد أيضا لدى فنلندا. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Embajador del Sudán que radica en Estocolmo está acreditado también ante Dinamarca. UN فالسفير السوداني المقيم في استكهولم معتمد أيضا لدى الدانمرك.
    Reconociendo la determinación de la URNG de convertir sus fuerzas político militares en un partido político debidamente acreditado y cuya acción se enmarque dentro del ordenamiento jurídico nacional; UN وإذ يشيدان بقرار الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تحويل قواته السياسية المسلحة إلى حزب سياسي معتمد حسب اﻷصول يمارس أنشطته داخل إطار النظام القانوني الوطني،
    Cada Gobierno miembro del Comité estará representado por un representante acreditado. UN تُمثﱠل كل حكومة عضو في اللجنة بممثل معتمد.
    Utilizando un plan de estudios concebido por el OOPS, los estudiantes recibirán un título acreditado de enseñanza en el primer ciclo de enseñanza primaria. UN ويتخرج الطلاب الذين يدرسون مناهج وضعتها الوكالة من الدورة بدبلوم معتمد في التعليم المدرسي في المرحلة الابتدائية الدنيا.
    La FIDH desea aclarar que el Sr. Ammar Kebaili, ciertamente acreditado por la FIDH, no incomodó al Embajador de Argelia, Sr. Dembri. UN يود الاتحاد الدولي أن يوضح أن السيد عمار قبايلي المعتمد فعلا من قبل الاتحاد لم يتحرش بسفير الجزائر، السيد دمبري.
    Reafirmó que el Sr. Idigov, el representante acreditado por la organización, nunca había apoyado a ningún grupo separatista. UN وأكد من جديد أن السيد إديغوف، الممثل المعتمد من قبل المنظمة، لم يقف على الاطلاق إلى جانب أي فئة انفصالية.
    El orador hace uso de la palabra como representante de la organización no gubernamental que lo haya acreditado. UN ويتحدث المتكلم بوصفه ممثلاً للمنظمة غير الحكومية المعتمد لديها.
    Podrán enviar aportaciones los gobiernos de todos los Estados Miembros y la totalidad de los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. UN أما البيانات المقدمة فيمكن أن تأتي من عدد كبير من حكومات الدول الأعضاء والشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل.
    Podrán hacer presentaciones únicamente los miembros de las delegaciones gubernamentales o los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. UN ولا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل القيام بعرض هذه البيانات.
    Podrán hacer presentaciones únicamente los miembros de las delegaciones gubernamentales o los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. UN إلا أنه لا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم العروض.
    Un enviado de un Estado soberano extranjero acreditado en Seychelles; UN مبعوثاً لسلطة أجنبية ذات سيادة معتمدة في سيشيل؛
    Estaba acreditado al mismo tiempo ante Austria, Polonia, Rumania, la Santa Sede y Suiza. UN وكان معتمدا في نفس الوقت لدى النمسا والكرسي الرسولي وبولندا ورومانيا وسويسرا.
    117. Las necesidades en concepto de contribuciones de personal previstas en el renglón presupuestario 19 se han acreditado a esta partida como ingresos por concepto de contribuciones del personal y se acreditarán al Fondo de Nivelación de Impuestos establecido por la Asamblea General en su resolución 973 (X), de 15 de diciembre de 1955. UN ١١٧ - الاحتياجات الخاصة بالاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي رصد لها اعتماد تحت بند النفقات ١٩ من الميزانية قيدت لحساب هذا البند بوصفها ايرادات من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وقيدت لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.
    Sin embargo, se hace la salvedad de que si el miembro del órgano en cuestión está acreditado también como Representante Permanente, se pagará un pasaje de clase intermedia cualquiera que sea la duración del vuelo. UN غير أن هناك حكما يتعلق بحالة الممثلين الدائمين إذا كانوا أعضاء معتمدين أيضا في ذلك الجهاز فإنهم يسافرون في هذه الحالة بدرجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة.
    c De conformidad con lo dispuesto en la resolución 58/288 de la Asamblea General, de 8 de abril de 2004, el 50% del efectivo neto a disposición de los Estados Miembros al 30 de junio de 2002, que ascendía a 2.339.447 dólares, fue acreditado a los Estados Miembros el 30 de junio de 2004. UN (ج) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/288، المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، أدرج 50 في المائة من صافي الرصيد النقدي المتاح للدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2002، وقدره 447 339 2 دولاراً، في الجانب الدائن للدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Participaron especialmente en dicha ceremonia el Primer Presidente y el Procurador General de la Corte Suprema de la República del Camerún, el Primer Vicepresidente de la Asamblea Nacional, los miembros del Gobierno, los miembros del cuerpo diplomático acreditado en Yaundé y el Gobernador de la Provincia Central. UN المدعي العام لتلك المحكمة؛ النائب الأول لرئيس الجمعية الوطنية؛ أعضاء الحكومة؛ أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدون في ياوندي، وحاكم المقاطعة الوسطى.
    Uno de los tres individuos estaba acreditado como representante de la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وكان أحد الأفراد الثلاثة معتمداً لدى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    2. En su período ordinario de sesiones de 2002, el Comité examinó una queja del Gobierno de Viet Nam contra el PRT, basada en que la organización había acreditado a personas que eran miembros de la Montagnard Foundation, movimiento considerado organización terrorista por Viet Nam, para que participaran en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN 2 - ناقشت اللجنة في دورتها العادية لعام 2002 شكوى من حكومة فييت نام ضد الحزب، مفادها أن المنظمة منحت وثائق اعتماد لأشخاص أعضاء في مؤسسة مونتانيار، وهي حركة تعتبرها حكومة فييت نام منظمة إرهابية، ليشاركوا في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Muchas delegaciones también se mostraron satisfechas de la decisión del Director Ejecutivo de mantener el Centro Innocenti como centro investigador acreditado del UNICEF. UN ورحبت أيضا وفود كثيرة بقرار المدير التنفيذي أن يحتفظ بالمركز باعتباره محور البحث ذي المرجعية في اليونيسيف.
    9. En total, 55 Estados Miembros, incluidos ocho países menos adelantados (PMA) han pagado íntegramente su cuota de 2004 y 35 Estados Miembros, 10 de ellos PMA, han pagado parte y/o se les han acreditado los respectivos ajustes con esa finalidad. UN 9- سدد ما مجموعه 55 دولة عضوا، منها ثمانية من أقل البلدان نموا، كامل اشتراكاتها، وسددت 35 دولة عضوا، منها 10 من أقل البلدان نموا، جزءا من اشتراكاتها و/أو قُيّدت تسوياتها لحساب اشتراكاتها عن سنة ٢٠٠٤.
    Se acusó al ASOPAZCO de haber acreditado para participar en el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos a dos personas vinculadas a actividades políticas contrarias al Gobierno de Cuba. UN واتُّهم المجلس الدولي لرابطة السلم القاري بأنه قدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان أوراق اعتماد شخصين لهما صلة بالأنشطة ذات الدوافع السياسية الموجهة ضد حكومة كوبا.
    Además, " el embajador reside temporalmente en un Estado extranjero mientras que el Jefe de Estado es un visitante ocasional; y... la capacidad representativa del Jefe de Estado es a la vez cualitativamente mayor que la de un embajador, y más extensa en cuanto a la materia, el tiempo y el alcance geográfico, mientras que la de un embajador se limita al Estado ante el cual está acreditado " . UN وبالإضافة إلى ذلك، " يقيم السفير بصورة مؤقتة في دولة من الدول الأجنبية في حين أن رئيس الدولة ليس سوى زائر عابر؛ و ... الصفة التمثيلية لرئيس الدولة نوعيا من صفة السفير، وأوضع نطاقا من حيث الموضوع والزمان والاتساع الجغرافي على حد سواء، في حين أن الصفة التمثيلية للسفير تقتصر على الدولة التي يُعتمد لديها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد