Había que tener en cuenta, afirmó, el Acta Constitutiva de la Unión Africana, que iba a sustituir a la Carta. | UN | وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق. |
Decisión sobre las enmiendas propuestas a los artículos del Acta Constitutiva de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي |
Gracias al Acta Constitutiva, la Unión Africana tiene una función más importante que desempeñar en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويعهد القانون التأسيسي إلى الاتحاد الأفريقي بدور أكبر في مكافحة الإرهاب. |
Esa decisión fue un acto de fe y la renovación de un compromiso con los principios y objetivos definidos en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وكان هذا القرار تعبيرا عن الإيمان وتجديدا للالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
El artículo 30 del Acta Constitutiva de la Unión Africana establece que los gobiernos que asuman el poder por medios inconstitucionales no estarán autorizados a participar en las actividades de la Unión. | UN | فالمادة 30 من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تنص على ما يلي: ' ' يحظر على الحكومات التي تتولى السلطة بأساليب غير دستورية من المشاركة في أنشطة الاتحاد``. |
Recurriremos a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y a las disposiciones del Acta Constitutiva de la Unión Africana en busca de orientación. | UN | وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
En el Acta Constitutiva de la Unión Africana se reconoce que en África los conflictos constituyen uno de los impedimentos principales a su desarrollo socioeconómico. | UN | ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا. |
Tanto el Acta Constitutiva como la NEPAD hacen hincapié en los derechos sociales, económicos y culturales, así como en el derecho al desarrollo. | UN | ويؤكد كلا القانون التأسيسي والشراكة الجديدة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحق في التنمية. |
Las 14 organizaciones subregionales de África se consolidarán en el marco de la Unión Africana en virtud del Acta Constitutiva que entró en vigor en 2002. | UN | إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002. |
:: Jurisperito de la OUA para la redacción del Acta Constitutiva de la Unión Africana, Addis Abeba 1999-2000 | UN | :: خبير قانوني لمنظمة الوحدة الأفريقية في صياغة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، أديس أبابا، 1999-2000 |
La prolongación del statu quo es contraria al Acta Constitutiva de la Unión. | UN | وتتعارض مواصلة إطالة أمد الوضع القائم مع القانون التأسيسي للاتحاد. |
La aprobación este año del Acta Constitutiva de la Unión Africana como expresión de la voluntad de África de unirse a las Naciones Unidas para hacer frente a este desafío es una manifestación de este compromiso. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزام اعتماد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في هذه السنة كتعبير عن رغبة أفريقيا في العمل مع الأمم المتحدة على مواجهة كل التحديات. |
El diálogo procuraría aprovechar la reciente aprobación del Acta Constitutiva de la Unión Africana (UA), sucesora de la Organización de la Unidad Africana (OUA), y el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, concebidas como instrumentos para promover la integración regional. | UN | وسعى الحوار إلى الاستفادة من اعتماد القانون التأسيسي المؤذن بإنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي سيخلف منظمة الوحدة الأفريقية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي أعدت كأداة لتعزيز التكامل الإقليمي. |
En el Acta Constitutiva de la Unión Africana se hace un llamamiento para alcanzar la unión económica y monetaria, lo que resulta imprescindible para acelerar el desarrollo de África. | UN | ويتطلب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي إقامة اتحاد اقتصادي ونقدي، مما يعد ضروريا لو أُريد لأفريقيا أن تحقق تنمية متسارعة. |
Esos son principios fundamentales del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, así como en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وهذه مبادئ أساسية في القانون الدولي متجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
Esa decisión se adoptó de conformidad con las disposiciones pertinentes de su Acta Constitutiva, en la que se condenan y rechazan los cambios anticonstitucionales de gobierno. | UN | لقد تم ذلك بموجب أحكام الميثاق التأسيسي للاتحاد الذي يدين ويرفض أي تغيرات غير دستورية في الحكومات. |
El Acta Constitutiva de la CEDEAO, que instituye una Corte de Justicia; | UN | الميثاق التأسيسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي يرسي محكمة للعدل؛ |
Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وفي تنمية أفريقيا، |
No debemos olvidar aquellas frases paradigmáticas del Acta Constitutiva de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO): | UN | وينبغي ألا ننسى تلك العبارات التي يُحتذى بها في الميثاق التأسيسي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي تقول: |
Teniendo presente el Acta Constitutiva de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, por la cual los países del África central se comprometieron a impulsar el desarrollo económico de su subregión, promover la cooperación económica y establecer un mercado común del África central, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ميثاق إنشاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الذي اتفقت بموجبه بلدان وسط أفريقيا على العمل على تحقيق التنمية الاقتصادية لمنطقتها دون الإقليمية، وتعزيز التعاون الاقتصادي وإنشاء سوق مشتركة لوسط أفريقيا، |
Se requiere para el registro, copia del Acta Constitutiva, un ejemplar de los estatutos y la nómina de los miembros. | UN | ومن المطلوب لغرض التسجيل تقديم نسخة من ميثاق النقابة ونسخة من النظام الأساسي وقائمة بأسماء الأعضاء. |
Para ello es necesario que la organización sindical presente una solicitud, que debe ir acompañada de una copia del Acta Constitutiva del sindicato y de una autorización para presentar la solicitud. | UN | ويجري التسجيل على أساس طلب تتقدم به المنظمة النقابية. وإضافة إلى الطلب، من الضروري تقديم القانون المؤسِّس للنقابة والإذن بتقديم الطلب. |
El Acta Constitutiva de la Unión Africana, aprobada en Lomé (Togo) el 11 de junio de 2000, pone en marcha la transformación de la Organización de la Unidad Africana, de un foro principalmente político en una organización dedicada a la cooperación y la integración regionales en los ámbitos económico, social, cultural y político. | UN | 22 - أعطت وثيقة تأسيس الاتحاد الأفريقي التي اعتُمدت في لومي، في 11 حزيران/يونيه 2000 إشارة الانطلاق لعملية تحول منظمة الوحدة الأفريقية من منتدى سياسي بالأساس إلى منظمة معنية بالعمل من أجل التعاون والاندماج الإقليميين في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |