Tenemos la intención de participar activamente en la aplicación del programa internacional de ayuda para el Afganistán. | UN | ونحن نعتزم المشاركة بنشاط في تنفيذ برنامج دولي لمساعدة أفغانستان. |
Las Naciones Unidas deben participar activamente en la aplicación de la opinión consultiva, que constituye una norma jurídica de la Organización. | UN | ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط في تنفيذ الفتوى التي تمثل قانون الأمم المتحدة. |
Turquía, junto con otros Estados, participa activamente en la aplicación de los aspectos militares y civiles del Acuerdo de Dayton/París. | UN | إن تركيا، مع بلدان أخرى، تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ الجانبين العسكري والمدني من اتفاق دايتون/ باريس. |
Bélgica, por su parte, se compromete a participar activamente en la aplicación de la declaración adoptada por los países miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. | UN | وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة. |
En tales circunstancias, la organización está decidida a participar activamente en la aplicación del Programa de Hábitat y en la preparación de su período de sesiones. | UN | وقال إنها مصممة في هذا الشأن على المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج عمل الموئل وفي اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة. |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
El CAC instó a las organizaciones a que continuaran participando activamente en la aplicación del Programa de Acción para el decenio de 1990 y apoyó plenamente los esfuerzos de desarrollo de los PMA. | UN | وحثت اللجنة المؤسسات على مواصلة المشاركة بنشاط في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات وتقديم الدعم الكامل الى الجهود اﻹنمائية التي تقوم بها تلك البلدان. |
El CCI participa activamente en la aplicación del Programa integrado conjunto CCI/UNCTAD/OMC de asistencia técnica para los países menos adelantados de África y otros países africanos. | UN | ويشترك المركز بنشاط في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لصالح نخبة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان اﻷفريقية. |
El Marco Internacional de Acción del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales participa activamente en la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares. | UN | وشارك إطار العمل الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بنشاط في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
103. La Organización Meteorológica Mundial ha participado activamente en la aplicación de la Convención de diversas formas. | UN | 103- شاركت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بنشاط في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بطرق شتى. |
24. Durante 2004 el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas contra Somalia. | UN | 24 - لقد ظلت اللجنة خلال عام 2004 تشارك بنشاط في تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض على الصومال. |
Para ello, la UNCTAD debería participar activamente en la aplicación del Plan de Acción y el seguimiento de la Declaración de Principios aprobada en la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وينبغي للأونكتاد، وهو يقوم بذلك، أن يشارك بنشاط في تنفيذ خطة العمل وفي متابعة إعلان المبادئ المعتمد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Mi país participa activamente en la aplicación de esa Convención y desea que este instrumento no sea debilitado. | UN | ويشارك بلدي مشاركة نشطة في تنفيذ هذه الاتفاقية ويحرص على عدم تقويضها. |
El Ministerio de Defensa de Montenegro participa activamente en la aplicación de los siguientes acuerdos y convenciones: | UN | وتشارك وزارة الدفاع في الجبل الأسود مشاركة نشطة في تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات التالية: |
En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. | UN | 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال. |
China seguirá participando activamente en la aplicación del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Por su parte, la delegación de Belarús está dispuesta a participar activamente en la aplicación de las resoluciones del decimonoveno período extraordinario de sesiones. | UN | ووفد بيلاروس مستعد من جهته للاشتراك بنشاط في تطبيق قرارات الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
También reconoce que la presencia de una delegación que participa activamente en la aplicación de la Convención le facilita la evaluación de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | كما تنوه اللجنة بأن حضور وفد معني على نحو مباشر بتنفيذ الاتفاقية قد مكﱠنها من إجراء تقييم أفضل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
La población participa activamente en la aplicación de la política sanitaria del Estado, mediante la gestión de los Comités de Salud, que autofinancian en un 30% sus actividades. | UN | ويشارك السكان بصورة نشطة في تنفيذ السياسة الصحية للدولة عن طريق إدارة اللجان الصحية التي تمول 30 في المائة من أنشطتها تمويلاً ذاتياً. |
4. Invita a las instituciones de Bretton Woods a que estudien la posibilidad de participar activamente en la aplicación y el seguimiento de la Conferencia y a que intensifiquen su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas con ese fin; | UN | " ٤ - تدعو مؤسستى بريتون وودز، إلى أن تنظرا في كيفية المشاركة النشطة في التنفيذ والمتابعة للمؤتمر، وزيادة تعاونهما مع منظومة الأمم المتحدة لذلك الغرض؛ |
Instamos a las partes interesadas a abstenerse de cometer actos de violencia y a ponerles fin, y a que participen activamente en la aplicación de la hoja de ruta para la paz, con miras a una solución justa y duradera que tenga en cuenta los intereses de las partes interesadas en aras de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | ونطالب الأطراف المعنية بالامتناع عن أعمال العنف وإنهائها، وبالمشاركة الفعالة في تنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام التي تفضي إلى حل عادل ودائم يراعي مصالح الأطراف المعنية لصالح السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Esperamos con interés participar activamente en la aplicación de este proyecto de resolución. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نُشارك بشكل فعال في تنفيذ مشروع القرار هذا. |
Permítaseme señalar que el derecho del mar ha sido la esfera en la que Islandia más ha intervenido, ya desde 1949, cuando a partir de una propuesta de mi país a la Comisión de Derecho Internacional se le asignó la tarea de estudiar todos los aspectos del derecho del mar. Islandia continuará participando activamente en la aplicación de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أن قانون البحار هو المجال الذي تنشغل به ايسلندا أكثر من غيره، ابتداء من عام ١٩٤٩، حينما كلفت لجنة القانون الدولي، بناء على اقتراح من ايسلندا، بمهمة دراسة جميع جوانب قانون البحار. وستواصل ايسلندا دورها النشط في تنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
a) Aumento del número de casos en los que los países miembros se involucran activamente en la aplicación de las recomendaciones de la CESPAO | UN | (أ) زيادة عدد الحالات التي تتخذ فيها البلدان الأعضاء خطوات نشطة نحو تنفيذ التوصيات الصادرة عن الإسكوا |
Además, como país susceptible a los desastres, el Irán colabora activamente en la aplicación de los programas de ONU-SPIDER. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إيران، بوصفها بلداً معرضاً للكوارث، صارت شريكا فاعلا في تنفيذ أنشطة برنامج سبايدر. |