ii) La participación de las Naciones Unidas en actividades de vigilancia que se llevan a cabo en cumplimiento de resoluciones del Consejo de Seguridad; | UN | ' ٢ ' مشاركة اﻷمم المتحدة في أنشطة الرصد التي تترتب على القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن؛ |
Por último, el grupo químico ha llegado al Iraq para incorporarse al Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad y ha comenzado sus actividades de vigilancia. | UN | وأخيرا وصل الفريق الكيميائي الى العراق في إطار نشاط مركز بغداد للرصد والتحقق، وبدأ أنشطة الرصد. |
En consecuencia, el equipo formuló recomendaciones para que se efectuaran actividades de vigilancia del cumplimiento. | UN | ولذلك أصدر الفريق توصيات بشأن أنشطة رصد مدى التقيد. |
La OIOS no realiza actividades de vigilancia para ninguno de los fondos y programas operacionales. | UN | ولا يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالرصد ﻷي من الصناديق أو البرامج التشغيلية. |
Además, la Secretaría de las Naciones Unidas presta apoyo a las actividades de vigilancia como parte de sus actividades ordinarias. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عملية الرصد بوصفها جزءا من أنشطتها العادية. |
Realizan una labor concreta de desarrollo y la mayoría de ellos llevan a cabo también al mismo tiempo actividades de vigilancia. | UN | وتقوم هذه الجماعات بأعمال إنمائية ملموسة ويضطلع معظمها في الوقت نفسه بأنشطة رصد. |
Los trabajos se concentrarán entonces en la ejecución de las actividades de vigilancia y verificación permanentes, que ya se han iniciado. | UN | وسوف يتركز العمل بعد ذلك على القيام بأنشطة الرصد والتحقق المستمرين وهي أنشطة بدأت بالفعل. |
La inspección abordó, principalmente, las actividades de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وكانت عملية التفتيش هذه موجهة بالدرجة اﻷولى نحو أنشطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Por último, el grupo de vigilancia química se estableció en el Iraq como parte del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad y comenzó sus actividades de vigilancia. | UN | وأخيرا أنشئ في العراق فريق للرصد الكيميائي يعمل كجزء من مركز بغداد للرصد والتحقق وقد بدأ هذا الفريق أنشطة الرصد. |
Esos defectos se tendrán presentes en el curso de las actividades de vigilancia. | UN | ويجري حاليا سد هذه الثغرات في إطار أنشطة الرصد. |
Una vez que se redactase, el protocolo para un predio determinado se pondría al corriente como resultado de las actividades de vigilancia y verificación en ese predio. | UN | وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع. |
La propuesta se presentará luego al Consejo de Seguridad y una vez aprobada se aplicará en el contexto de las actividades de vigilancia permanente. | UN | وسيقدم الاقتراح بعد ذلك الى مجلس اﻷمن وحالما يوافق عليه، سيطبق في سياق أنشطة الرصد الجارية. |
Una vez creado, el protocolo de cada lugar se actualizará, según sea necesario, a partir de los resultados obtenidos en las actividades de vigilancia y verificación. | UN | وبعد إن يتم تحديد بروتوكول لموقع معين، سيجري استكماله حسب الاقتضاء على أساس ما تسفر عنه أنشطة الرصد والتحقق من النتائج. |
Las visitas de inspección se llevarían a cabo en tanto que actividades de vigilancia, sin intrusiones y con espíritu de cooperación, pero manteniendo la eficacia del régimen de vigilancia. | UN | وتجري زيارات التفتيش بوصفها أنشطة رصد تقوم على عدم التطفل وعلى التعاون مع المحافظة على فعالية نظام الرصد. |
Actualmente se están realizando las siguientes actividades de vigilancia y examen de normativas: | UN | ويجري في الوقت الراهن تنفيذ الإجراءات التالية المتعلقة بالرصد واستعراض السياسة: |
Pese a estas dificultades, la Comisión, gracias a las actividades de sus equipos de inspección, ha podido establecer suficientes datos de referencia sobre los principales predios para poder comenzar sus actividades de vigilancia. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد. |
Dentro de algunas de estas operaciones sobre el terreno se realizaban también actividades de vigilancia. | UN | وبعض هذه العمليات الميدانية تضطلع أيضاً بأنشطة رصد. |
Reconociendo que las actividades de vigilancia sólo pueden llevarse adelante con la aprobación de los Estados de que se trate, | UN | وإذ تسلم بعدم إمكانية الاضطلاع بأنشطة الرصد إلا بموافقة مسبقة من الدول المعنية، |
Fiabilidad: las actividades de vigilancia deberían basarse en datos no sesgados y observables para asegurar la obtención de resultados precisos. | UN | الموثوقية: ينبغي أن تستند عمليات الرصد إلى بيانات غير متحيزة وقابلة للملاحظة من أجل ضمان نتائج صحيحة. |
La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. | UN | وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
En esos protocolos figura toda la información relativa al lugar y sus contactos con otras organizaciones importantes para las actividades de vigilancia de la Comisión. | UN | وهذه البروتوكولات تتضمن جميع المعلومات عن الموقع وصلاته مع المنظمات اﻷخرى التي لها صلة بأنشطة المراقبة التي تضطلع بها اللجنة. |
Todos los organismos de las Naciones Unidas participarán activamente en las actividades de vigilancia Mundial que se coordinarán según un sistema concertado. | UN | ستشارك جميع وكالات اﻷمم المتحدة على نحو نشط في أنشطة المراقبة اﻷرضية التي يتم التنسيق بينها في إطار آلية متفق عليها. |
Días-persona de patrullaje móvil y a pie para actividades de vigilancia y verificación. | UN | يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق. |
La clave para poder aplicar los planes de manera que causen la menor intrusión posible residía en la transparencia y la cooperación cuando se pusieran en marcha las actividades de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ومفتاح تنفيذ الخطط بأبعد طريقة ممكنة عن التطفل إنما يكمن في الوضوح والتعاون عندما تمضي أعمال الرصد والتحقق المستمرين قدما. |
Australia y Nueva Zelandia notificaron amplias actividades de vigilancia de los COP, pero no parece que estos resultados contribuyan a las actividades internacionales a escala regional. | UN | وأبلغت أستراليا ونيوزيلندا عن عمليات رصد شاملة للملوثات العضوية الثابتة إلا أنه يبدو أن هذه النتائج لم تسهم في أنشطة دولية إقليمية. |
El OIEA, si bien ha autorizado la entrega, se ha reservado el pleno derecho de verificar la utilización del equipo como parte de sus actividades de vigilancia y verificación. | UN | وفي حين أذنت الوكالة باﻹفراج عن هذه المعدات، فقد احتفظت بكامل حقها في التحقق من استخدام المعدات وذلك كجزء من نشاطها في مجالي الرصد والتحقق. |
Este proyecto persigue el fin de preparar y ejecutar actividades de vigilancia ambiental relativas a la seguridad alimentaria a nivel regional, nacional y subnacional. | UN | ويرمي هذا المشروع الى استحداث وتنفيذ أنشطة للرصد البيئي ذات صلة بالأمن الغذائي على الأصعدة الاقليمية والوطنية ودون الوطنيـة. |