"actividades de vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة الرصد
        
    • أنشطة رصد
        
    • بالرصد
        
    • عملية الرصد
        
    • بأنشطة رصد
        
    • بأنشطة الرصد
        
    • عمليات الرصد
        
    • بعمليات الرصد
        
    • بأنشطة المراقبة
        
    • أنشطة المراقبة
        
    • لأنشطة الرصد
        
    • أعمال الرصد
        
    • عمليات رصد
        
    • مجالي الرصد
        
    • أنشطة للرصد
        
    ii) La participación de las Naciones Unidas en actividades de vigilancia que se llevan a cabo en cumplimiento de resoluciones del Consejo de Seguridad; UN ' ٢ ' مشاركة اﻷمم المتحدة في أنشطة الرصد التي تترتب على القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن؛
    Por último, el grupo químico ha llegado al Iraq para incorporarse al Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad y ha comenzado sus actividades de vigilancia. UN وأخيرا وصل الفريق الكيميائي الى العراق في إطار نشاط مركز بغداد للرصد والتحقق، وبدأ أنشطة الرصد.
    En consecuencia, el equipo formuló recomendaciones para que se efectuaran actividades de vigilancia del cumplimiento. UN ولذلك أصدر الفريق توصيات بشأن أنشطة رصد مدى التقيد.
    La OIOS no realiza actividades de vigilancia para ninguno de los fondos y programas operacionales. UN ولا يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالرصد ﻷي من الصناديق أو البرامج التشغيلية.
    Además, la Secretaría de las Naciones Unidas presta apoyo a las actividades de vigilancia como parte de sus actividades ordinarias. UN وفضلا عن ذلك، تدعم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عملية الرصد بوصفها جزءا من أنشطتها العادية.
    Realizan una labor concreta de desarrollo y la mayoría de ellos llevan a cabo también al mismo tiempo actividades de vigilancia. UN وتقوم هذه الجماعات بأعمال إنمائية ملموسة ويضطلع معظمها في الوقت نفسه بأنشطة رصد.
    Los trabajos se concentrarán entonces en la ejecución de las actividades de vigilancia y verificación permanentes, que ya se han iniciado. UN وسوف يتركز العمل بعد ذلك على القيام بأنشطة الرصد والتحقق المستمرين وهي أنشطة بدأت بالفعل.
    La inspección abordó, principalmente, las actividades de vigilancia y verificación permanentes. UN وكانت عملية التفتيش هذه موجهة بالدرجة اﻷولى نحو أنشطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Por último, el grupo de vigilancia química se estableció en el Iraq como parte del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad y comenzó sus actividades de vigilancia. UN وأخيرا أنشئ في العراق فريق للرصد الكيميائي يعمل كجزء من مركز بغداد للرصد والتحقق وقد بدأ هذا الفريق أنشطة الرصد.
    Esos defectos se tendrán presentes en el curso de las actividades de vigilancia. UN ويجري حاليا سد هذه الثغرات في إطار أنشطة الرصد.
    Una vez que se redactase, el protocolo para un predio determinado se pondría al corriente como resultado de las actividades de vigilancia y verificación en ese predio. UN وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع.
    La propuesta se presentará luego al Consejo de Seguridad y una vez aprobada se aplicará en el contexto de las actividades de vigilancia permanente. UN وسيقدم الاقتراح بعد ذلك الى مجلس اﻷمن وحالما يوافق عليه، سيطبق في سياق أنشطة الرصد الجارية.
    Una vez creado, el protocolo de cada lugar se actualizará, según sea necesario, a partir de los resultados obtenidos en las actividades de vigilancia y verificación. UN وبعد إن يتم تحديد بروتوكول لموقع معين، سيجري استكماله حسب الاقتضاء على أساس ما تسفر عنه أنشطة الرصد والتحقق من النتائج.
    Las visitas de inspección se llevarían a cabo en tanto que actividades de vigilancia, sin intrusiones y con espíritu de cooperación, pero manteniendo la eficacia del régimen de vigilancia. UN وتجري زيارات التفتيش بوصفها أنشطة رصد تقوم على عدم التطفل وعلى التعاون مع المحافظة على فعالية نظام الرصد.
    Actualmente se están realizando las siguientes actividades de vigilancia y examen de normativas: UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ الإجراءات التالية المتعلقة بالرصد واستعراض السياسة:
    Pese a estas dificultades, la Comisión, gracias a las actividades de sus equipos de inspección, ha podido establecer suficientes datos de referencia sobre los principales predios para poder comenzar sus actividades de vigilancia. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد.
    Dentro de algunas de estas operaciones sobre el terreno se realizaban también actividades de vigilancia. UN وبعض هذه العمليات الميدانية تضطلع أيضاً بأنشطة رصد.
    Reconociendo que las actividades de vigilancia sólo pueden llevarse adelante con la aprobación de los Estados de que se trate, UN وإذ تسلم بعدم إمكانية الاضطلاع بأنشطة الرصد إلا بموافقة مسبقة من الدول المعنية،
    Fiabilidad: las actividades de vigilancia deberían basarse en datos no sesgados y observables para asegurar la obtención de resultados precisos. UN الموثوقية: ينبغي أن تستند عمليات الرصد إلى بيانات غير متحيزة وقابلة للملاحظة من أجل ضمان نتائج صحيحة.
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    En esos protocolos figura toda la información relativa al lugar y sus contactos con otras organizaciones importantes para las actividades de vigilancia de la Comisión. UN وهذه البروتوكولات تتضمن جميع المعلومات عن الموقع وصلاته مع المنظمات اﻷخرى التي لها صلة بأنشطة المراقبة التي تضطلع بها اللجنة.
    Todos los organismos de las Naciones Unidas participarán activamente en las actividades de vigilancia Mundial que se coordinarán según un sistema concertado. UN ستشارك جميع وكالات اﻷمم المتحدة على نحو نشط في أنشطة المراقبة اﻷرضية التي يتم التنسيق بينها في إطار آلية متفق عليها.
    Días-persona de patrullaje móvil y a pie para actividades de vigilancia y verificación. UN يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق.
    La clave para poder aplicar los planes de manera que causen la menor intrusión posible residía en la transparencia y la cooperación cuando se pusieran en marcha las actividades de vigilancia y verificación permanentes. UN ومفتاح تنفيذ الخطط بأبعد طريقة ممكنة عن التطفل إنما يكمن في الوضوح والتعاون عندما تمضي أعمال الرصد والتحقق المستمرين قدما.
    Australia y Nueva Zelandia notificaron amplias actividades de vigilancia de los COP, pero no parece que estos resultados contribuyan a las actividades internacionales a escala regional. UN وأبلغت أستراليا ونيوزيلندا عن عمليات رصد شاملة للملوثات العضوية الثابتة إلا أنه يبدو أن هذه النتائج لم تسهم في أنشطة دولية إقليمية.
    El OIEA, si bien ha autorizado la entrega, se ha reservado el pleno derecho de verificar la utilización del equipo como parte de sus actividades de vigilancia y verificación. UN وفي حين أذنت الوكالة باﻹفراج عن هذه المعدات، فقد احتفظت بكامل حقها في التحقق من استخدام المعدات وذلك كجزء من نشاطها في مجالي الرصد والتحقق.
    Este proyecto persigue el fin de preparar y ejecutar actividades de vigilancia ambiental relativas a la seguridad alimentaria a nivel regional, nacional y subnacional. UN ويرمي هذا المشروع الى استحداث وتنفيذ أنشطة للرصد البيئي ذات صلة بالأمن الغذائي على الأصعدة الاقليمية والوطنية ودون الوطنيـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus