ويكيبيديا

    "actividades mercenarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة المرتزقة
        
    • بأنشطة المرتزقة
        
    • أنشطة للمرتزقة
        
    • الارتزاق
        
    • لأنشطة المرتزقة
        
    • بأنشطة مرتزقة
        
    • أنشطة مرتزقة
        
    • بالمرتزقة
        
    • أنشطة اﻻرتزاق
        
    • أنشطة ارتزاق
        
    • وأنشطة المرتزقة
        
    • أعمال المرتزقة
        
    • وبأنشطة المرتزقة
        
    • نشاط المرتزقة
        
    En tal sentido el mencionado Gobierno ha sugerido al Relator Especial estudiar más a fondo este aspecto de las actividades mercenarias. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    La esperada eficacia internacional para combatir las actividades mercenarias tarda en llegar. UN ولم تتجسد بعد الفعالية الدولية المأمولة في مكافحة أنشطة المرتزقة.
    Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante. UN كما ينبغي اعتبار استخدام الأطفال في أنشطة المرتزقة عاملاً مشدداً للعقوبة.
    Tales empresas suelen organizar los servicios que ofertan reclutando a personal extranjero con experiencia militar y policial, en algunos casos vinculados a actividades mercenarias. UN وتضطلع تلك الشركات بالخدمات التي تقدمها عموما بواسطة اﻷجانب الذين تجندهم والذين يملكون خبرة عسكرية أو في أعمال الشرطة، وتكون لهم صلة أحيانا بأنشطة المرتزقة.
    Sólo así el recurso a actividades mercenarias quedará definitivamente proscrito en esta vasta región. UN وهذا هو السبيل الوحيد لحظر اللجوء الى أنشطة المرتزقة بصورة نهائية في هذه المنطقة الشاسعة.
    Alarmada por la vinculación cada vez mayor que se observa entre las actividades mercenarias y las prácticas terroristas, UN وإذ يثير جزعها ما يلاحظ من ربط متزايد بين أنشطة المرتزقة والممارسات الارهابية،
    Las actividades mercenarias violan de manera flagrante los derechos humanos básicos e inalienables. UN كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    Todo esto confirma que las actividades mercenarias en dicha región se vieron vinculadas con el sostenimiento del régimen del apartheid y con los conflictos armados. UN ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة.
    Convencida de que es necesario desarrollar y mantener la cooperación internacional entre los Estados para la prevención, el enjuiciamiento y el castigo de las actividades mercenarias, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها والمعاقبة عليها.
    Algunos de los conflictos fueron resueltos, y en tal sentido disminuyeron las actividades mercenarias. UN ووجدت حلول لبعض هذه النزاعات، ومن ثم انخفضت أنشطة المرتزقة.
    B. Necesidad de un trato único en la condena a las actividades mercenarias UN ضرورة اتخاذ موقف موحد في إدانة أنشطة المرتزقة
    Las actividades mercenarias constituyen a su vez una violación flagrante de los derechos humanos fundamentales e inalienables. UN وتشكل أنشطة المرتزقة بدورها انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania deplora profundamente el reciente aumento de las informaciones sobre actividades mercenarias. UN وتنظر حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية نظرة جادة إلى الزيادة التي حدثت مؤخرا في التقارير الواردة عن أنشطة المرتزقة.
    En vísperas del tercer milenio, las actividades mercenarias en África han disminuido, pero no han desaparecido. UN ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة الوشيك، فإن أنشطة المرتزقة في أفريقيا قد تناقصت ولو أنها لم تختف.
    B. La legislación internacional y las mutaciones en las actividades mercenarias UN باء - التشريع الدولي والتطـورات الجديدة المتعلقة بأنشطة المرتزقة
    C. Correspondencia sobre actividades mercenarias contra Cuba UN جيم - الرسائل المتعلقة بأنشطة المرتزقة ضد كوبا
    D. actividades mercenarias en la República del Congo 43 - 46 17 UN دال - أنشطة للمرتزقة في جمهورية الكونغو ٣٤ - ٦٤ ٥١
    En efecto, África es el continente en el que las actividades mercenarias son más persistentes y provocan daños más graves. UN وأفريقيا هي في الواقع القارة التي يجري فيها الارتزاق بشكل أكثر استمراراً ويتسبب في أفدح الخسائر.
    Ello puede constituir un principio de solución para considerar actividades mercenarias recientes que están impunes. UN ويمكن لهذا أيضا أن يشكِّل منطلقا للجهود الرامية إلى التصدي لأنشطة المرتزقة الأخيرة التي مرّت دون عقاب.
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha recibido información acerca de la situación de un grupo de ex soldados originarios de Fiji presuntamente reclutados para llevar a cabo actividades mercenarias en Bougainville. UN ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل.
    " i) No hay la menor prueba de la existencia de actividades mercenarias de ninguna índole en Mauricio; UN " `1` لا يوجد أدنى دليل على وجود أي أنشطة مرتزقة في موريشيوس؛
    La legislación nacional prohíbe expresamente cualquier tipo de actividades mercenarias, y en estos momentos Ucrania está examinando nuevas medidas para impedir que organizaciones vinculadas con mercenarios actúen en su territorio. UN والتشريعات المحلية تحظر صراحة القيام بأي نوع من أنشطة الارتزاق، وأوكرانيا بصدد النظر في اتخاذ تدابير جديدة لمنع المنظمات المرتبطة بالمرتزقة من العمل في أراضيها.
    Dichas personas habrían participado en diversas actividades mercenarias en Africa durante los últimos 16 años. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد اشتركوا في أنشطة ارتزاق مختلفة في افريقيا في السنوات الست عشرة الماضية.
    Este caso prueba la necesidad de profundizar siempre las investigaciones en torno a las posibles conexiones entre terrorismo y actividades mercenarias. UN وهذا يدل على ضرورة إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات فيما يتصل بالروابط الممكنة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة.
    En varias ocasiones se recurrió a esta relatoría para presentar denuncias de actividades mercenarias, algunas dirigidas directamente contra la soberanía y libre determinación de los pueblos. UN 33 - وتلقى المقرر الخاص عدة شكاوى بشأن أعمال المرتزقة التي ارتكب البعض منها مباشرة ضد سيادة الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    7. Los representantes recordaron que el comercio ilícito de armas pequeñas en la región está relacionado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otros actos y conductas criminales. UN 7- وأشار الممثلون إلى أن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في المنطقة تتعلق بصفة رئيسية بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبأنشطة المرتزقة وغيرها من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي.
    Hay entre ellos una niña de 14 años de edad sospechosa de actividades subversivas y un niño de 14 años sospechoso de actividades mercenarias. UN ومن بين هؤلاء الأطفال فتاة عمرها 14 عاما يشتبه في قيامها بالتخريب، وصبي عمره 14 عاما يشتبه في ضلوعه في نشاط المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد