ويكيبيديا

    "actividades y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأنشطة
        
    • وأنشطة
        
    • وأنشطتها
        
    • أنشطة وما
        
    • اﻷنشطة أو
        
    • وأنشطته
        
    • الأنشطة و
        
    • الأنشطة وأن
        
    • الأنشطة والمشتركة
        
    • وأنشطتهم
        
    • بأنشطة وتنظيم
        
    • الجهود وإلى
        
    • الأنشطة وزيادة
        
    • الأنشطة وعلى
        
    • الأنشطة وعن
        
    INFORMES SOBRE LAS actividades y REUNIONES PREPARATORIAS UN تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الصعد
    Ejemplos de reuniones, actividades y consultas UN أمثلة على المداخلات والأنشطة والمشاورات:
    Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. UN فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها.
    Supervisa la labor, las actividades y la dotación de personal de los centros, los servicios y otras oficinas de información; UN وتشرف على أعمال وأنشطة المراكز والدوائر اﻹعلامية والمكاتب اﻹعلامية اﻷخرى وعلى تزويدها بالموظفين؛
    Es necesario mantener el interés de la opinión pública en la labor de la Organización y sus actividades y lograr un mejor conocimiento de sus responsabilidades. UN ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
    En esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    Todos los Estados deben someter todas sus actividades y materiales nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    Todos los Estados deben someter todas sus actividades y materiales nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    El sitio ofrece una gran cantidad de información, actividades y material didáctico sobre la cuestión del racismo y la discriminación racial. UN ويتيح هذا الموقع ثروة من المعلومات والأنشطة والموارد التثقيفية فيما يتصل بقضايا العنصرية والتمييز العنصري.
    Además, es importante velar por un intercambio efectivo de información entre la Sede de las Naciones Unidas y las actividades y organizaciones regionales y subregionales. UN وفضلا عن ذلك. يظل من المهم أن يكفل التبادل الفعال للمعلومات بين المقر والأنشطة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Comisión Consultiva pidió también que se proporcionara información sobre el modo de financiar esos programas y actividades y sobre todos los recursos de personal y de otro tipo. UN وطلبت اللجنة كذلك أن توفر معلومات كاملة عن كيفية تمويل هذه البرامج والأنشطة وعن جميع الموظفين والموارد الأخرى.
    Además, en 1998 y 1999 la CEPA realizó dos estudios generales de los servicios nacionales de estadística, que permitieron examinar los problemas, actividades y novedades de la región. UN وإضافة إلى ذلك، أجـــرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في عامي 1998 و 1999، دراستين استقصائيتين شاملتين لخدمات الإحصاء الوطنية استعرضتا المشكلات والأنشطة والتطورات في المنطقة.
    Tres de los proyectos de resoluciones que estamos examinando se refieren a instituciones, actividades y costos conexos, que deben volver a examinarse. UN إن ثلاثة من مشاريع القرارات المعروضة علينا تتعلق بمؤسسات وأنشطة وتكاليف تتصل بها، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    El informe se centra en la situación de las operaciones del Instituto, su dotación de personal y las actividades y la financiación del programa. UN وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها.
    Este hacinamiento ha llevado, a su vez, a una creciente acumulación de contaminación atmosférica procedente de vehículos y al surgimiento de más actividades y asentamientos humanos. UN وقد أدى هذا الاكتظاظ بدوره الى تراكم متزايد للتلوث الجوي الناتج عن المركبات والى ظهور مستوطنات وأنشطة بشرية أكثر توطدا.
    Prestó apoyo a los bancos comerciales y a sus actividades, y los supervisó. UN ودعمت المصارف التجارية وأنشطتها وأشرفت عليها.
    Se pidió una explicación detallada de las funciones, mandatos, actividades y relaciones de estos órganos con el poder judicial y la Asamblea Legislativa. UN وطُلب من الوفد تقديم وصف دقيق لمهامها وولاياتها وأنشطتها وعلاقاتها مع النظام القضائي والبرلمان.
    Se pidió una explicación detallada de las funciones, mandatos, actividades y relaciones de estos órganos con el poder judicial y la Asamblea Legislativa. UN وطُلب من الوفد تقديم وصف دقيق لمهامها وولاياتها وأنشطتها وعلاقاتها مع النظام القضائي والبرلمان.
    De lo antedicho se deduce que el Iraq sigue escatimando información adicional sobre sus actividades y progresos con estas máquinas. UN ومما تقدم، يُعتبر أن العراق لا يزال يحتفظ بمعلومات أخرى بشأن ما يقوم به من أنشطة وما يحرزه من تقدم في مجال هذه اﻵلات.
    Las reducciones presupuestarias tuvieron consecuencias más graves en la ejecución de los programas, ya que fue preciso suprimir o aplazar diversas actividades y productos. UN وكان لتلك التخفيضات تأثير أخطر على تنفيذ البرامج حيث تم إنهاء أو إرجاء عدد من اﻷنشطة أو النواتج البرنامجية.
    Es así que el programa de promoción social nutricional recibe un notable incremento presupuestario y se procede a reformularlo en sus contenidos, actividades y metas. UN وهكذا أصبح يخصص لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية مبالغ كبيرة جداً من اﻷموال، ويجري تنقيح محتواه وأنشطته وأهدافه.
    Autoridad competente: toda organización estatal o intergubernamental cuya jurisdicción tiene competencia sobre las actividades y/o las personas en cuestión. El término " autoridades competentes " deberá ser interpretado de forma acorde. UN السلطة المختصة: أي منظمة حكومية أو حكومية دولية تدخل ضمن ولايتها القضائية الأنشطة و/أو الأشخاص المعنيين - مع تأويل الجمع " السلطات المختصة " بنفس الطريقة.
    Se declaró que los indicadores de progreso debían reflejar los efectos de las actividades y no sólo basarse en una evaluación cuantitativa. UN وذُكر أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يتجلى فيها أثر الأنشطة وأن لا تكون مستندة فحسب إلى القياس الكمي.
    Se han eliminado al computar esos totales los saldos entre actividades y entre fondos (dentro de cada componente) identificados en el balance. UN وحذفت الأرصدة المحددة المشتركة بين الأنشطة والمشتركة بين الصناديق (داخل كل عنصر) من بيان الميزانية عند حساب هذه المجاميع.
    Estas evaluaciones ayudan a los directores de los programas a seguir mejorando sus campañas, actividades y programas de información. UN وتساعد عمليات التقييم هذه مديري البرامج في التحسين المستمر لحملاتهم وأنشطتهم وبرامجهم في مجال الاتصالات.
    77. Acoge con beneplácito la orientación hacia la divulgación educativa y la orientación general de la Crónica ONU, tanto en su versión impresa como en su versión electrónica y, a tal efecto, la alienta a que continúe estableciendo asociaciones para la publicación conjunta y realizando actividades y actos de carácter educativo, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de enseñanza superior; UN 77 - ترحب بالتوجه نحو التوعية التعليمية وبالمنحى الذي تتخذه مجلة وقائع الأمم المتحدة، بشكليها المطبوع والإلكتروني، وتشجع، تحقيقا لهذه الغاية، مجلة وقائع الأمم المتحدة على مواصلة إقامة شراكات في مجال النشر المشترك والقيام بأنشطة وتنظيم مناسبات تعليمية تعاونية تشمل مجموعة الحلقات الدراسية التي تتناول موضوع ' ' تخليص العقول من التعصب`` مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات التعليم العالي؛
    a) Insta a todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas e invita a otras organizaciones internacionales a que tengan presente el mandato de la Comisión y la necesidad de evitar la duplicación de actividades y de fomentar la eficiencia, la uniformidad y la coherencia en la unificación y la armonización del derecho mercantil internacional; UN )أ( تطلب إلى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وتدعو المنظمات الدولية اﻷخرى إلى أن تضع في اعتبارها ولاية اللجنة والحاجة إلى تفادي ازدواجية الجهود وإلى تعزيز الكفاءة والاتساق والوضوح في توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي؛
    Al mismo tiempo, constantemente procuramos mejorar los efectos de estas actividades y aumentar su financiación. UN وفي الوقت ذاته، نشارك بصفة منتظمة في تحسين أثر تلك الأنشطة وزيادة التمويل المقدم لها.
    Así se mantiene un control de las personas que participan legalmente en este tipo de actividades y, que en un momento dado, realizan actividades en nombre de las mismas. UN وهكذا، تمارس رقابة على الأشخاص الذين يشتركون بصورة قانونية في مثل هذه الأنشطة وعلى من يقوم بأنشطة يضطلع بها في وقت من الأوقات نيابة عنهم.
    La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. UN وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة وعن المساهمات ويمكن إتاحتها عند طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد