ويكيبيديا

    "activos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصول في
        
    • الموجودات في
        
    • نشطة في
        
    • النشطة في
        
    • الناشطة في
        
    • نشطين في
        
    • نشاطا في
        
    • النشطين في
        
    • أصول في
        
    • نشاطاً في
        
    • ناشطة في
        
    • تنشط في
        
    • الناشطين في
        
    • ناشطين في
        
    • فاعلين في
        
    Deficiencias en las actividades de enajenación de activos en las misiones liquidadas UN أوجه القصور في أنشطة التصرف في الأصول في البعثات المصفاة
    Existe un coordinador de activos en cada oficina fuera de la sede. UN وثمة جهة لتنسيق الأصول في كل مكتب بعيد عن المقر.
    Coordinadores de la recuperación de activos en el marco de la Convención UN جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات في إطار اتفاقية مكافحة الفساد
    El Consejo toma nota del papel de los países en desarrollo no sólo en su calidad de beneficiarios, sino también de participantes activos en la solución de esos problemas. UN وينوه المجلس بدور البلدان النامية لا كبلدان متلقية فحسب ولكن كأطراف مساهمة نشطة في حل هذه المشكلات.
    Este oficial sería el enlace directo con los órganos de las Naciones Unidas activos en la zona y con los arreglos subregionales. UN وسيقوم هذا الموظف بدور جهة الاتصال المباشر مع هيئات الأمم المتحدة النشطة في هذه المنطقة ومع الترتيبات دون الإقليمية.
    En 1991 había 541 equipos u organismos activos en este campo. UN وفي عام ١٩٩١ بلغ عدد الفرق والتنظيمات الناشطة في هذا الميدان ٥٤١ وحدة.
    Seamos realmente activos en las reuniones con los países que aportan contingentes. UN ولنكن نشطين في الاجتماعات الخاصة بالبلدان التي تساهم بقوات.
    También ha logrado transformarse en uno de los países más activos en todas las iniciativas regionales de Europa sudoriental. UN واستطاعت أيضا أن تصبح من بين البلدان اﻷكثر نشاطا في جميع المبادرات اﻹقليمية في منطقة أوروبا الجنوبية الشرقية.
    Además, viajes temporales para sustituir a los administradores de activos en los sectores donde la Sección de Ingeniería cuenta con un solo funcionario de contratación internacional UN وعلاوة على ذلك، السفر المؤقت للاستعاضة عن مديري الأصول في القطاعات التي لا يوجد لدى قسم الهندسة فيها سوى موظف دولي واحد
    Es un excomandante de operaciones especiales y especialista en recuperar activos en zona de guerra. Open Subtitles هو قائد عمليات خاصة سابق و متخصص في مصادرة الأصول في مناطق الحرب
    El examen de la OSSI de la gestión de los activos en la sede del ACNUR, junto con auditorías realizadas sobre el terreno, confirmaron que queda mucho por hacer al respecto. UN وأكد استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة الأصول في مقر المفوضية، اقتراناً بعمليات مراجعة الحسابات في الميدان، أنه لا يزال من الضروري إدخال المزيد من التحسينات.
    Los mecanismos de incautación y embargo preventivo acelerados se consideraron esenciales para la resolución de casos de recuperación de activos en las fases iniciales. UN واعتُبر من المهم جدا أن تكون هناك آليات سريعة للمصادرة والتجميد من أجل ضمان نجاح استرداد الموجودات في المراحل المبكرة.
    Varios participantes describieron casos de recuperación de activos en sus países. UN وذكر عدة مشاركين حالات تتعلق باسترداد الموجودات في بلدانهم.
    Los representantes de la industria del diamante y de la sociedad civil también son participantes activos en el Proceso de Kimberley. UN ويشارك أيضا ممثلو صناعة الماس والمجتمع المدني مشاركة نشطة في عملية كيمبرلي.
    Debería garantizarse la función esencial de esos grupos y redes como participantes activos en una respuesta multisectorial. UN ولها كجهات فاعلة نشطة في تنفيذ تدابير متخذة على نطاق قطاعات متعددة دور جوهري ينبغي ضمانه.
    Los grupos armados extranjeros activos en Ituri y Kivu del Norte y Kivu del Sur continúan violando esa resolución. UN وما تزال الجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل انتهاك هذا القرار.
    Suponemos que los esfuerzos activos en este sentido deberían proseguir y que habría que prestar especial atención a la elaboración de medidas prácticas eficaces. UN ونعتقد أن الجهود الناشطة في هذا السياق ينبغي أن تستمر مع التركيز الخاص على استحداث تدابير عملية وفعالة.
    Ahora bien, también es posible utilizar a grupos de jóvenes como agentes activos en la prevención del uso indebido de drogas. UN إلا أنه يمكن أيضا إشراك الشباب كعاملين نشطين في مجال منع إساءة استعمال العقاقير.
    Se ha reunido información sobre los 40 grupos delictivos organizados transnacionales más activos en los países y en la subregión. UN وتم جمع معلومات عن 40 من أكثر جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية نشاطا في هذه البلدان والمنطقة دون الإقليمية.
    Damos asimismo las gracias al grupo de países afines y a los demás participantes que se mostraron activos en las negociaciones oficiosas. UN وإننا نشكر الجماعة التي تشاركنا في الرأي والمشاركين الآخرين النشطين في المفاوضات غير الرسمية.
    Cada una de esas formas se atiene a la característica definitoria de la inversión extranjera directa, esto es, que una empresa con sede en un país controla activos en otro país. UN ويستوفي كل شكل من هذه اﻷشكال الطبيعة المميزة للاستثمار المباشر اﻷجنبي وهي سيطرة شركة من بلد ما على أصول في بلد آخر.
    Este enfoque permitiría a los países en desarrollo mostrarse más activos en el aprovechamiento de las oportunidades de desarrollo que presenta la inversión extranjera. UN وسيساعد هذا النهج البلدان النامية على أن تكون أكثر نشاطاً في اغتنام الفرص الإنمائية التي يتيحها الاستثمار الدولي.
    Afortunadamente, hay un gran número de organismos no gubernamentales con recursos suficientes que han estado activos en ese campo durante algunos años. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Visitas guiadas y conferencias para delegaciones gubernamentales, donantes, grupos de la sociedad civil, estudiantes, asociaciones industriales y otros grupos activos en la esfera del medio ambiente UN جولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات للوفود الحكومية والجهات المانحة ومجموعات المجتمع المدني والطلبة والرابطات الصناعية وغير ذلك من المجموعات التي تنشط في الميدان البيئي
    Como participantes activos en el Registro, esperamos que la comunidad internacional se beneficie grandemente del mayor uso de este importante mecanismo. UN ونأمل بصفتنا من المشتركين الناشطين في السجل، بأن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كبرى من زيادة استعمال هذه الآلية الهامة.
    Ahora queremos ser activos en otras actividades habituales de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales, a los cuales brindamos nuestra experiencia y expertos, para fomentar los intereses e ideales comunes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونود اﻵن أن نصبح ناشطين في أنشطة عادية أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة واﻵليات اﻹقليمية، التي نعرض عليها خبرتنا وخبراءنا، لتعزيز المصالح المشتركة والمثل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben ver a los jóvenes como participantes activos en la solución de problemas, no sólo como víctimas. UN ١٣ - واستطرد قائلا إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر إلى الشباب كمشاركين فاعلين في حل المشاكل، وليس مجرد ضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد